Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 7. 26

26
1943
הֹוָ֤ה

Nc-fs-a
5921
עַל־

Prep
1943
הֹוָה֙

Nc-fs-a
935
תָּב֔וֹא

Vqi-3fs
8052
וּ·שְׁמֻעָ֥ה
– · –
Nc-fs-a · Conj
413
אֶל־

Prep
8052
שְׁמוּעָ֖ה

Nc-fs-a
1961
תִּֽהְיֶ֑ה

Vqi-3fs

/
1245
וּ·בִקְשׁ֤וּ
– · –
Vpq-3cp · Conj
2377
חָזוֹן֙

Nc-ms-a
5030
מִ·נָּבִ֔יא
– · –
Nc-ms-a · Prep
8451
וְ·תוֹרָה֙
– · –
Nc-fs-a · Conj
6
תֹּאבַ֣ד

Vqi-3fs
3548
מִ·כֹּהֵ֔ן
– · –
Nc-ms-a · Prep
6098
וְ·עֵצָ֖ה
– · –
Nc-fs-a · Conj
2205
מִ·זְּקֵנִֽים
– · –
Adja-mp-a · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Il
viendra
calamité
sur
calamité
,
et
il
y
aura
rumeur
sur
rumeur
,
et
ils
chercheront
[
quelque
]
vision
de
la
part
d'
un
prophète
;
mais
la
loi
est
périe
de
chez
le
sacrificateur
,
et
le
conseil
,
de
chez
les
anciens
.

Traduction révisée

Il viendra calamité sur calamité, et il y aura rumeur sur rumeur, et ils chercheront [quelque] vision de la part d’un prophète ; mais la loi a disparu de chez le sacrificateur, et le conseil, de chez les anciens.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale