Ézéchiel 6
1961
וַ·יְהִ֥י
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
1697
דְבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
413
אֵלַ֥·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
1121
בֶּן־
Fils d'
Nc-ms-c
120
אָדָ֕ם
homme
Nc-ms-a
,
7760
שִׂ֥ים
tourne
Vqv-2ms
6440
פָּנֶ֖י·ךָ
ta · face
Sfxp-2ms · Nc-bp-c
413
אֶל־
contre
Prep
2022
הָרֵ֣י
les montagnes d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
,
/
5012
וְ·הִנָּבֵ֖א
prophétise · et
VNv-2ms · Conj
413
אֲלֵי·הֶֽם
elles · contre
Sfxp-3mp · Prep
׃
,
559
וְ·אָ֣מַרְתָּ֔
dis · et
Vqq-2ms · Conj
:
2022
הָרֵי֙
Montagnes d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
,
8085
שִׁמְע֖וּ
écoutez
Vqv-2mp
1697
דְּבַר־
la parole du
Nc-ms-c
136
אֲדֹנָ֣·י
– · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִ֑ה
l' Éternel
Np
:
/
3541
כֹּה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְ֠הוִה
l' Éternel
Np
,
2022
לֶ·הָרִ֨ים
montagnes · aux
Nc-mp-a · Prepd
1389
וְ·לַ·גְּבָע֜וֹת
collines · aux · et
Nc-fp-a · Prepd · Conj
,
650
לָ·אֲפִיקִ֣ים
ravins · aux
Nc-mp-a · Prepd
1516
qere(וְ·לַ·גֵּאָי֗וֹת)
vallées · aux · et
Nc-bp-a · Prepd · Conj
1516
ketiv[ו·ל·גאית]
– · – · –
Nc-bp-a · Prepd · Conj
:
2009
הִנְ·נִ֨י
me · Voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
589
אֲנִ֜י
moi
Prp-1cs
935
מֵבִ֤יא
je fais venir
Vhr-ms-a
5921
עֲלֵי·כֶם֙
vous · sur
Sfxp-2mp · Prep
2719
חֶ֔רֶב
l' épée
Nc-fs-a
,
6
וְ·אִבַּדְתִּ֖י
je détruirai · et
Vpq-1cs · Conj
1116
בָּמֽוֹתֵי·כֶֽם
vos · hauts lieux
Sfxp-2mp · Nc-fp-c
׃
.
8074
וְ·נָשַׁ֨מּוּ֙
seront dévastés · Et
VNq-3cp · Conj
4196
מִזְבְּח֣וֹתֵי·כֶ֔ם
vos · autels
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
7665
וְ·נִשְׁבְּר֖וּ
seront brisées · et
VNq-3cp · Conj
2553
חַמָּֽנֵי·כֶ֑ם
vos · colonnes consacrées au soleil
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
;
/
5307
וְ·הִפַּלְתִּי֙
je ferai tomber · et
Vhq-1cs · Conj
2491
חַלְלֵי·כֶ֔ם
vos · blessés à mort
Sfxp-2mp · Adja-mp-c
6440
לִ·פְנֵ֖י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
1544
גִּלּוּלֵי·כֶֽם
vos · idoles
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
׃
;
5414
וְ·נָתַתִּ֗י
je mettrai · et
Vqq-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
6297
פִּגְרֵי֙
les cadavres des
Nc-mp-c
1121
בְּנֵ֣י
fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
6440
לִ·פְנֵ֖י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
1544
גִּלּֽוּלֵי·הֶ֑ם
leurs · idoles
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
,
/
2219
וְ·זֵרִיתִי֙
je disperserai · et
Vpq-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
6106
עַצְמ֣וֹתֵי·כֶ֔ם
vos · ossements
Sfxp-2mp · Nc-fp-c
5439
סְבִיב֖וֹת
autour de
Nc-bp-c
4196
מִזְבְּחוֹתֵי·כֶֽם
vos · autels
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
׃
.
3605
בְּ·כֹל֙
toutes · Dans
Nc-ms-c · Prep
4186
מוֹשְׁב֣וֹתֵי·כֶ֔ם
vos · demeures
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
5892
הֶ·עָרִ֣ים
villes · les
Nc-fp-a · Prtd
2717
תֶּחֱרַ֔בְנָה
seront réduites en solitudes
Vqi-3fp
1116
וְ·הַ·בָּמ֖וֹת
hauts lieux · les · et
Nc-fp-a · Prtd · Conj
3456
תִּישָׁ֑מְנָה
seront désolés
Vqi-3fp
,
/
4616
לְמַעַן֩
afin que
Prep
2717
יֶחֶרְב֨וּ
soient délaissés
Vqi-3mp
816
וְ·יֶאְשְׁמ֜וּ
désolés · et
Vqi-3mp · Conj
4196
מִזְבְּחֽוֹתֵי·כֶ֗ם
vos · autels
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
7665
וְ·נִשְׁבְּר֤וּ
que soient brisées · et
VNq-3cp · Conj
7673
וְ·נִשְׁבְּתוּ֙
ne soient plus · et
VNq-3cp · Conj
1544
גִּלּ֣וּלֵי·כֶ֔ם
vos · idoles
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
1438
וְ·נִגְדְּעוּ֙
que soient abattues · et
VNq-3cp · Conj
2553
חַמָּ֣נֵי·כֶ֔ם
vos · colonnes consacrées au soleil
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
4229
וְ·נִמְח֖וּ
anéantis · et
VNq-3cp · Conj
4639
מַעֲשֵׂי·כֶֽם
vos · ouvrages
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
׃
.
5307
וְ·נָפַ֥ל
tomberont · Et
Vqq-3ms · Conj
2491
חָלָ֖ל
les blessés à mort
Adja-ms-a
8432
בְּ·תֽוֹכְ·כֶ֑ם
vous · milieu de · au
Sfxp-2mp · Nc-ms-c · Prep
;
/
3045
וִֽ·ידַעְתֶּ֖ם
vous saurez · et
Vqq-2mp · Conj
3588
כִּֽי־
que
Conj
589
אֲנִ֥י
je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
3498
וְ·הוֹתַרְתִּ֗י
je laisserai un reste · Mais
Vhq-1cs · Conj
,
1961
בִּ·הְי֥וֹת
en ce que vous aurez · –
Vqc · Prep
לָ·כֶ֛ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
6412
פְּלִ֥יטֵי
des réchappés de
Nc-mp-c
2719
חֶ֖רֶב
l' épée
Nc-fs-a
1471
בַּ·גּוֹיִ֑ם
les nations · parmi
Nc-mp-a · Prepd
,
/
2219
בְּ·הִזָּרֽוֹתֵי·כֶ֖ם
vous · serez dispersés · quand
Sfxp-2mp · VNc · Prep
776
בָּ·אֲרָצֽוֹת
les pays · dans
Nc-bp-a · Prepd
׃
.
2142
וְ·זָכְר֨וּ
se souviendront · Et
Vqq-3cp · Conj
6412
פְלִֽיטֵי·כֶ֜ם
vos · réchappés
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
853
אוֹתִ֗·י
moi · de
Sfxp-1cs · Prto
1471
בַּ·גּוֹיִם֮
les nations · parmi
Nc-mp-a · Prepd
834
אֲשֶׁ֣ר
où
Prtr
7617
נִשְׁבּוּ־
ils auront été emmenés captifs
VNp-3cp
,
8033
שָׁם֒
là
Adv
834
אֲשֶׁ֨ר
quand
Prtr
7665
נִשְׁבַּ֜רְתִּי
j' aurai brisé
VNp-1cs
853
אֶת־
–
Prto
3820
לִבָּ֣·ם
leur · coeur
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
2181
הַ·זּוֹנֶ֗ה
prostitué · le
Vqr-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
5493
סָר֙
s' est détourné
Vqp-3ms
5921
מֵֽ·עָלַ֔·י
moi · vers · de
Sfxp-1cs · Prep · Prep
,
853
וְ·אֵת֙
– · et
Prto · Conj
5869
עֵֽינֵי·הֶ֔ם
leurs · yeux
Sfxp-3mp · Nc-bd-c
2181
הַ·זֹּנ֕וֹת
se prostituent · qui
Vqr-fp-a · Prtd
310
אַחֲרֵ֖י
après
Prep
1544
גִּלּֽוּלֵי·הֶ֑ם
leurs · idoles
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
;
/
6962
וְ·נָקֹ֨טּוּ֙
ils auront horreur · et
VNq-3cp · Conj
6440
בִּ·פְנֵי·הֶ֔ם
– · d' eux - mêmes · –
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep
413
אֶל־
à cause des
Prep
7451
הָֽ·רָעוֹת֙
iniquités · les
Nc-fp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
6213
עָשׂ֔וּ
ils ont commises
Vqp-3cp
3605
לְ·כֹ֖ל
toutes · par
Nc-ms-c · Prep
8441
תּוֹעֲבֹתֵי·הֶֽם
leurs · abominations
Sfxp-3mp · Nc-fp-c
׃
;
3045
וְ·יָדְע֖וּ
ils sauront · et
Vqq-3cp · Conj
3588
כִּֽי־
que
Conj
589
אֲנִ֣י
moi
Prp-1cs
,
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
,
/
3808
לֹ֤א
pas
Prtn
413
אֶל־
–
Prep
2600
חִנָּם֙
je n' ai en vain
Adv
1696
דִּבַּ֔רְתִּי
dit
Vpp-1cs
6213
לַ·עֲשׂ֥וֹת
je leur ferais · que
Vqc · Prep
לָ·הֶ֖ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
7451
הָ·רָעָ֥ה
mal · ce
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּֽאת
celui-ci · –
Prd-xfs · Prtd
׃
.
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֞ר
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִ֗ה
l' Éternel
Np
:
5221
הַכֵּ֨ה
Bats
Vhv-2ms
3709
בְ·כַפְּ·ךָ֜
tes · mains · de
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Prep
,
7554
וּ·רְקַ֤ע
frappe · et
Vqv-2ms · Conj
7272
בְּ·רַגְלְ·ךָ֙
ton · pied · de
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Prep
,
559
וֶֽ·אֱמָר־
dis · et
Vqv-2ms · Conj
:
253
אָ֔ח
Hélas
Prtj
,
413
אֶ֛ל
pour
Prep
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
8441
תּוֹעֲב֥וֹת
les abominations des
Nc-fp-c
7451
רָע֖וֹת
iniquités de
Adja-fp-c
1004
בֵּ֣ית
la maison d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
!
/
834
אֲשֶׁ֗ר
car
Prtr
2719
בַּ·חֶ֛רֶב
l' épée · par
Nc-fs-a · Prepd
7458
בָּ·רָעָ֥ב
la famine · par
Nc-ms-a · Prepd
1698
וּ·בַ·דֶּ֖בֶר
la peste · par · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
5307
יִפֹּֽלוּ
ils tomberont
Vqi-3mp
,
׃
.
7350
הָ·רָח֞וֹק
qui est loin · Celui
Adja-ms-a · Prtd
1698
בַּ·דֶּ֣בֶר
la peste · par
Nc-ms-a · Prepd
4191
יָמ֗וּת
mourra
Vqi-3ms
,
7138
וְ·הַ·קָּרוֹב֙
qui est près · celui · et
Adja-ms-a · Prtd · Conj
2719
בַּ·חֶ֣רֶב
l' épée · par
Nc-fs-a · Prepd
5307
יִפּ֔וֹל
tombera
Vqi-3ms
;
7604
וְ·הַ·נִּשְׁאָר֙
qui est demeuré de reste · celui · et
VNr-ms-a · Prtd · Conj
,
5341
וְ·הַ·נָּצ֔וּר
qui est assiégé · celui · et
Vqs-ms-a · Prtd · Conj
,
7458
בָּ·רָעָ֖ב
la famine · par
Nc-ms-a · Prepd
4191
יָמ֑וּת
mourra
Vqi-3ms
;
/
3615
וְ·כִלֵּיתִ֥י
je consommerai · et
Vpq-1cs · Conj
2534
חֲמָתִ֖·י
ma · fureur
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
בָּֽ·ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
׃
.
3045
וִֽ·ידַעְתֶּם֙
vous saurez · Et
Vqq-2mp · Conj
3588
כִּֽי־
que
Conj
589
אֲנִ֣י
je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
1961
בִּֽ·הְי֣וֹת
seront · quand
Vqc · Prep
2491
חַלְלֵי·הֶ֗ם
leurs · blessés à mort
Sfxp-3mp · Adja-mp-c
8432
בְּ·תוֹךְ֙
milieu de · au
Nc-ms-c · Prep
1544
גִּלּ֣וּלֵי·הֶ֔ם
leurs · idoles
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
,
5439
סְבִיב֖וֹת
autour de
Nc-bp-c
4196
מִזְבְּחֽוֹתֵי·הֶ֑ם
leurs · autels
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
,
/
413
אֶל֩
sur
Prep
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
1389
גִּבְעָ֨ה
colline
Nc-fs-a
7311
רָמָ֜ה
haute
Vqr-fs-a
,
3605
בְּ·כֹ֣ל ׀
tous · sur
Nc-ms-c · Prep
7218
רָאשֵׁ֣י
les sommets des
Nc-mp-c
2022
הֶ·הָרִ֗ים
montagnes · les
Nc-mp-a · Prtd
,
8478
וְ·תַ֨חַת
sous · et
Prep · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
6086
עֵ֤ץ
arbre
Nc-ms-a
7488
רַֽעֲנָן֙
vert
Adja-ms-a
,
8478
וְ·תַ֨חַת֙
sous · et
Prep · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
424
אֵלָ֣ה
térébinthe
Nc-fs-a
5687
עֲבֻתָּ֔ה
touffu
Adja-fs-a
,
4725
מְק֗וֹם
dans les lieux
Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֤ר
où
Prtr
5414
נָֽתְנוּ־
ils offraient
Vqp-3cp
8033
שָׁם֙
là
Adv
7381
רֵ֣יחַ
des parfums
Nc-ms-c
5207
נִיחֹ֔חַ
agréables
Nc-ms-a
3605
לְ·כֹ֖ל
toutes · à
Nc-ms-c · Prep
1544
גִּלּוּלֵי·הֶֽם
leurs · idoles
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
׃
.
5186
וְ·נָטִ֤יתִי
j' étendrai · Et
Vqq-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3027
יָדִ·י֙
ma · main
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
5921
עֲלֵי·הֶ֔ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
,
5414
וְ·נָתַתִּ֨י
je ferai du · et
Vqq-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
776
הָ·אָ֜רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
8077
שְׁמָמָ֤ה
une désolation
Nc-fs-a
4923
וּ·מְשַׁמָּה֙
il sera plus désolé · et
Nc-fs-a · Conj
4057
מִ·מִּדְבַּ֣ר
le désert de · que
Nc-ms-c · Prep
1689
דִּבְלָ֔תָ·ה
– · Dibla
Sfxd · Np
,
3605
בְּ·כֹ֖ל
toutes · dans
Nc-ms-c · Prep
4186
מוֹשְׁבֽוֹתֵי·הֶ֑ם
leurs · demeures
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
;
/
3045
וְ·יָדְע֖וּ
ils sauront · et
Vqq-3cp · Conj
3588
כִּֽי־
que
Conj
589
אֲנִ֥י
je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée