Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 7. 15

15
2719
הַ·חֶ֣רֶב
– · –
Nc-fs-a · Prtd
2351
בַּ·ח֔וּץ
– · –
Nc-ms-a · Prepd
1698
וְ·הַ·דֶּ֥בֶר
– · – · –
Nc-ms-a · Prtd · Conj
7458
וְ·הָ·רָעָ֖ב
– · – · –
Nc-ms-a · Prtd · Conj
1004
מִ·בָּ֑יִת
– · –
Nc-ms-a · Prep

/
834
אֲשֶׁ֤ר

Prtr
7704
בַּ·שָּׂדֶה֙
– · –
Nc-ms-a · Prepd
2719
בַּ·חֶ֣רֶב
– · –
Nc-fs-a · Prepd
4191
יָמ֔וּת

Vqi-3ms
834
וַ·אֲשֶׁ֣ר
– · –
Prtr · Conj
5892
בָּ·עִ֔יר
– · –
Nc-fs-a · Prepd
7458
רָעָ֥ב

Nc-ms-a
1698
וָ·דֶ֖בֶר
– · –
Nc-ms-a · Conj
398
יֹאכֲלֶֽ·נּוּ
– · –
Sfxp-3ms · Vqi-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

L'
épée
est
au
-
dehors
,
et
la
peste
et
la
famine
sont
au
-
dedans
:
celui
qui
est
aux
champs
mourra
par
l'
épée
;
et
celui
qui
est
dans
la
ville
,
la
famine
et
la
peste
le
dévoreront
.

Traduction révisée

L’épée est au-dehors, et la peste et la famine sont au-dedans : celui qui est aux champs mourra par l’épée ; et celui qui est dans la ville, la famine et la peste le dévoreront.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale