Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 30

1
1961
וַ·יְהִ֥י
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
1697
דְבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
413
אֵלַ֥·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep


,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep

׃
:
2
1121
בֶּן־
Fils d'
Nc-ms-c
120
אָדָ֕ם
homme
Nc-ms-a


,
5012
הִנָּבֵא֙
prophétise
VNv-2ms


,
559
וְ·אָ֣מַרְתָּ֔
dis · et
Vqq-2ms · Conj


:
3541
כֹּ֥ה
Ainsi
Adv
559
אָמַ֖ר
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3069
יְהוִ֑ה
l' Éternel
Np


:

/
3213
הֵילִ֖ילוּ
Hurlez
Vhv-2mp


:
1929
הָ֥הּ
Ah
Prtj


!
3117
לַ·יּֽוֹם
jour · quel
Nc-ms-a · Prepd

׃
!
3
3588
כִּֽי־
Car
Conj
7138
קָר֣וֹב
est proche
Adja-ms-a
3117
י֔וֹם
le jour
Nc-ms-a


;
7138
וְ·קָר֥וֹב
[oui] · et
Adja-ms-a · Conj
3117
י֖וֹם
le jour
Nc-ms-a
3068
לַֽ·יהוָ֑ה
l' Éternel · de
Np · Prep


,

/
3117
י֣וֹם
un jour de
Nc-ms-c
6051
עָנָ֔ן
nuées
Nc-ms-a


:
6256
עֵ֥ת
le temps des
Nc-bs-c
1471
גּוֹיִ֖ם
nations
Nc-mp-a
1961
יִֽהְיֶֽה
c' est
Vqi-3ms

׃
.
4
935
וּ·בָאָ֥ה
viendra · Et
Vqq-3fs · Conj
2719
חֶ֨רֶב֙
l' épée
Nc-fs-a
4714
בְּ·מִצְרַ֔יִם
l' Égypte · sur
Np · Prep


,
1961
וְ·הָיְתָ֤ה
il y aura · et
Vqq-3fs · Conj
2479
חַלְחָלָה֙
de l' angoisse
Nc-fs-a
3568
בְּ·כ֔וּשׁ
l' Éthiopie · dans
Np · Prep


,
5307
בִּ·נְפֹ֥ל
ils tomberont · quand
Vqc · Prep
2491
חָלָ֖ל
blessés à mort
Adja-ms-a
4714
בְּ·מִצְרָ֑יִם
Égypte · en
Np · Prep


,

/
3947
וְ·לָקְח֣וּ
qu' on ôtera · et
Vqq-3cp · Conj
1995
הֲמוֹנָ֔·הּ
sa · multitude
Sfxp-3fs · Nc-ms-c


,
2040
וְ·נֶהֶרְס֖וּ
que seront détruits · et
VNq-3cp · Conj
3247
יְסוֹדֹתֶֽי·הָ
ses · fondements
Sfxp-3fs · Nc-mp-c

׃
.
5
3568
כּ֣וּשׁ
Cush
Np


,
6316
וּ·פ֤וּט
Puth · et
Np · Conj


,
3865
וְ·לוּד֙
Lud · et
Np · Conj


,
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
6154
הָ·עֶ֣רֶב
peuple mélangé · le
Nc-ms-a · Prtd


,
3552
וְ·כ֔וּב
Cub · et
Np · Conj


,
1121
וּ·בְנֵ֖י
les fils du · et
Nc-mp-c · Conj
776
אֶ֣רֶץ
pays de
Nc-bs-c
1285
הַ·בְּרִ֑ית
alliance · l'
Nc-fs-a · Prtd


,

/
854
אִתָּ֖·ם
eux · avec
Sfxp-3mp · Prep
2719
בַּ·חֶ֥רֶב
l' épée · par
Nc-fs-a · Prepd
5307
יִפֹּֽלוּ
tomberont
Vqi-3mp

׃
.
6
3541
כֹּ֚ה
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


:
5307
וְ·נָֽפְלוּ֙
tomberont · et
Vqq-3cp · Conj
5564
סֹמְכֵ֣י
Les appuis de
Vqr-mp-c
4714
מִצְרַ֔יִם
l' Égypte
Np


,
3381
וְ·יָרַ֖ד
sera abaissé · et
Vqq-3ms · Conj
1347
גְּא֣וֹן
l' orgueil de
Nc-ms-c
5797
עֻזָּ֑·הּ
sa · force
Sfxp-3fs · Nc-ms-c


;

/
4024
מִ·מִּגְדֹּ֣ל
Migdol · depuis
Np · Prep
5482
סְוֵנֵ֗ה
à Syène
Np
2719
בַּ·חֶ֨רֶב֙
l' épée · par
Nc-fs-a · Prepd
5307
יִפְּלוּ־
ils tomberont
Vqi-3mp

בָ֔·הּ
elle · au milieu d'
Sfxp-3fs · Prep


,
5002
נְאֻ֖ם
dit
Nc-ms-c
136
אֲדֹנָ֥·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3069
יְהוִֽה
l' Éternel
Np

׃
.
7
8074
וְ·נָשַׁ֕מּוּ
ils seront désolés · Et
VNq-3cp · Conj
8432
בְּ·ת֖וֹךְ
milieu des · au
Nc-ms-c · Prep
776
אֲרָצ֣וֹת
pays
Nc-bp-a
8074
נְשַׁמּ֑וֹת
désolés
VNr-fp-a


,

/
5892
וְ·עָרָ֕י·ו
ses · villes · et
Sfxp-3ms · Nc-fp-c · Conj
8432
בְּ·תוֹךְ־
entre · –
Nc-ms-c · Prep
5892
עָרִ֥ים
les villes
Nc-fp-a
2717
נַחֲרָב֖וֹת
dévastées
VNs-fp-a
1961
תִּֽהְיֶֽינָה
seront
Vqi-3fp

׃
.
8
3045
וְ·יָדְע֖וּ
ils sauront · Et
Vqq-3cp · Conj
3588
כִּֽי־
que
Conj
589
אֲנִ֣י
je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


,

/
5414
בְּ·תִתִּ·י־
j' · aurai mis · quand
Sfxp-1cs · Vqc · Prep
784
אֵ֣שׁ
le feu
Nc-bs-a
4714
בְּ·מִצְרַ֔יִם
Égypte · en
Np · Prep


,
7665
וְ·נִשְׁבְּר֖וּ
que seront brisés · et
VNq-3cp · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
5826
עֹזְרֶֽי·הָ
– · ceux qui l' aident
Sfxp-3fs · Vqr-mp-c

׃
.
9
3117
בַּ·יּ֣וֹם
ce jour · En
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֗וּא
là · –
Prp-3ms · Prtd
3318
יֵצְא֨וּ
sortiront
Vqi-3mp
4397
מַלְאָכִ֤ים
des messagers
Nc-mp-a
6440
מִ·לְּ·פָנַ·י֙
moi · devant · – · de
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep · Prep
6716
בַּ·צִּ֔ים
des navires · sur
Nc-mp-a · Prepd
2729
לְ·הַחֲרִ֖יד
effrayer · pour
Vhc · Prep
853
אֶת־

Prto
3568
כּ֣וּשׁ
l' Éthiopie
Np
983
בֶּ֑טַח
[dans sa]
Nc-ms-a


;

/
1961
וְ·הָיְתָ֨ה
il y aura · et
Vqq-3fs · Conj
2479
חַלְחָלָ֤ה
de l' angoisse
Nc-fs-a

בָ·הֶם֙
eux · au milieu d'
Sfxp-3mp · Prep
3117
בְּ·י֣וֹם
au jour de · comme
Nc-ms-c · Prep
4714
מִצְרַ֔יִם
l' Égypte
Np


;
3588
כִּ֥י
car
Conj
2009
הִנֵּ֖ה
voici
Prtm


,
935
בָּאָֽה
il vient
Vqr-fs-a

׃
.
10
3541
כֹּ֥ה
Ainsi
Adv
559
אָמַ֖ר
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3069
יְהוִ֑ה
l' Éternel
Np


:

/
7673
וְ·הִשְׁבַּתִּי֙
[aussi] · et
Vhq-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
1995
הֲמ֣וֹן
à la multitude de
Nc-ms-c
4714
מִצְרַ֔יִם
l' Égypte
Np
3027
בְּ·יַ֖ד
la main de · par
Nc-bs-c · Prep
5019
נְבוּכַדְרֶאצַּ֥ר
Nebucadretsar
Np


,
4428
מֶלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶֽל
Babylone
Np

׃
.
11
1931
ה֠וּא
Lui
Prp-3ms


,
5971
וְ·עַמּ֤·וֹ
son · peuple · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
854
אִתּ·וֹ֙
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep


,
6184
עָרִיצֵ֣י
les terribles
Adja-mp-c
1471
גוֹיִ֔ם
d' entre les nations
Nc-mp-a


,
935
מֽוּבָאִ֖ים
seront amenés
VHs-mp-a
7843
לְ·שַׁחֵ֣ת
détruire · pour
Vpc · Prep
776
הָ·אָ֑רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd


;

/
7324
וְ·הֵרִ֤יקוּ
ils tireront · et
Vhq-3cp · Conj
2719
חַרְבוֹתָ·ם֙
leurs · épées
Sfxp-3mp · Nc-fp-c
5921
עַל־
contre
Prep
4714
מִצְרַ֔יִם
l' Égypte
Np


,
4390
וּ·מָלְא֥וּ
rempliront · et
Vqq-3cp · Conj
853
אֶת־

Prto
776
הָ·אָ֖רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
2491
חָלָֽל
de blessés à mort
Adja-ms-a

׃
.
12
5414
וְ·נָתַתִּ֤י
je mettrai · Et
Vqq-1cs · Conj
2975
יְאֹרִים֙
les fleuves
Nc-mp-a
2724
חָֽרָבָ֔ה
à sec
Nc-fs-a


,
4376
וּ·מָכַרְתִּ֥י
je vendrai · et
Vqq-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
776
הָ·אָ֖רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
3027
בְּ·יַד־
la main des · en
Nc-bs-c · Prep
7451
רָעִ֑ים
méchants
Adja-mp-a


,

/
8074
וַ·הֲשִׁמֹּתִ֞י
je désolerai · et
Vhq-1cs · Conj


,
776
אֶ֤רֶץ
le pays
Nc-bs-a
4393
וּ·מְלֹאָ·הּ֙
– · tout ce qu' il contient · et
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Conj
3027
בְּ·יַד־
la main des · par
Nc-bs-c · Prep
2114
זָרִ֔ים
étrangers
Adja-mp-a


.
589
אֲנִ֥י
Moi
Prp-1cs


,
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np


,
1696
דִּבַּֽרְתִּי
j' ai parlé
Vpp-1cs

׃
.
13
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֞ר
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3069
יְהוִ֗ה
l' Éternel
Np


:
6
וְ·הַאֲבַדְתִּ֨י
[aussi] · et
Vhq-1cs · Conj
1544
גִלּוּלִ֜ים
les idoles
Nc-mp-a


,
7673
וְ·הִשְׁבַּתִּ֤י
je mettrai fin · et
Vhq-1cs · Conj
457
אֱלִילִים֙
aux images
Nc-mp-a
5297
מִ·נֹּ֔ף
Noph · de
Np · Prep


;
5387
וְ·נָשִׂ֥יא
de prince · et
Nc-ms-a · Conj
776
מֵ·אֶֽרֶץ־
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַ֖יִם
Égypte
Np
3808
לֹ֣א
plus
Prtn
1961
יִֽהְיֶה־
il n' y aura
Vqi-3ms


;
5750
ע֑וֹד
encore
Adv

/
5414
וְ·נָתַתִּ֥י
je mettrai · et
Vqq-1cs · Conj
3374
יִרְאָ֖ה
la frayeur
Nc-fs-a
776
בְּ·אֶ֥רֶץ
le pays d' · dans
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרָֽיִם
Égypte
Np

׃
;
14
8074
וַ·הֲשִׁמֹּתִי֙
je désolerai · et
Vhq-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
6624
פַּתְר֔וֹס
Pathros
Np


,
5414
וְ·נָתַ֥תִּי
je mettrai · et
Vqq-1cs · Conj
784
אֵ֖שׁ
le feu
Nc-bs-a
6814
בְּ·צֹ֑עַן
Tsoan · dans
Np · Prep


,

/
6213
וְ·עָשִׂ֥יתִי
j' exécuterai · et
Vqq-1cs · Conj
8201
שְׁפָטִ֖ים
des jugements
Nc-mp-a
4996
בְּ·נֹֽא
No · dans
Np · Prep

׃
;
15
8210
וְ·שָׁפַכְתִּ֣י
je verserai · et
Vqq-1cs · Conj
2534
חֲמָתִ֔·י
ma · fureur
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
5921
עַל־
sur
Prep
5512
סִ֖ין
Sin
Np


,
4581
מָע֣וֹז
la forteresse de
Nc-ms-c
4714
מִצְרָ֑יִם
l' Égypte
Np


,

/
3772
וְ·הִכְרַתִּ֖י
je retrancherai · et
Vhq-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
1995
הֲמ֥וֹן
la multitude de
Nc-ms-c
4996
נֹֽא
No
Np

׃
;
16
5414
וְ·נָתַ֤תִּי
je mettrai · et
Vqq-1cs · Conj
784
אֵשׁ֙
le feu
Nc-bs-a
4714
בְּ·מִצְרַ֔יִם
Égypte · en
Np · Prep


;
2342
ח֤וּל
sera dans une angoisse
Vqc
2342
ketiv[תחיל]

Vqi-3fs
2342
qere(תָּחוּל֙)
[angoisse]
Vqi-3fs
5512
סִ֔ין
Sin
Np


,
4996
וְ·נֹ֖א
No · et
Np · Conj
1961
תִּהְיֶ֣ה
sera
Vqi-3fs
1234
לְ·הִבָּקֵ֑עַ
ouverte par des brèches · –
VNc · Prep


,

/
5297
וְ·נֹ֖ף
à Noph · et
Np · Conj
6862
צָרֵ֥י
il y aura des ennemis
Nc-mp-c
3119
יוֹמָֽם
en plein jour
Adv

׃
.
17
970
בַּח֥וּרֵי
Les jeunes hommes
Nc-mp-c
206
אָ֛וֶן
d' Aven
Np
6364
וּ·פִי־
– · et
Np · Conj
6364
בֶ֖סֶת
de Pi - Béseth
Np
2719
בַּ·חֶ֣רֶב
l' épée · par
Nc-fs-a · Prepd
5307
יִפֹּ֑לוּ
tomberont
Vqi-3mp


,

/
2007
וְ·הֵ֖נָּה
elles - mêmes · et
Prp-3fp · Conj
7628
בַּ·שְּׁבִ֥י
captivité · en
Nc-bs-a · Prepd
3212
תֵלַֽכְנָה
iront
Vqi-3fp

׃
.
18
8471
וּ·בִֽ·תְחַפְנְחֵס֙
Takhpanès · à · Et
Np · Prep · Conj
2821
חָשַׂ֣ךְ
sera obscurci
Vqp-3ms
3117
הַ·יּ֔וֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prtd
7665
בְּ·שִׁבְרִ·י־
j' · y romprai · lorsque
Sfxp-1cs · Vqc · Prep
8033
שָׁם֙

Adv
853
אֶת־

Prto
4133
מֹט֣וֹת
le joug de
Nc-fp-c
4714
מִצְרַ֔יִם
l' Égypte
Np


,
7673
וְ·נִשְׁבַּת־
que y aura cessé · et
VNq-3ms · Conj

בָּ֖·הּ
elle · en
Sfxp-3fs · Prep
1347
גְּא֣וֹן
l' orgueil de
Nc-ms-c
5797
עֻזָּ֑·הּ
sa · force
Sfxp-3fs · Nc-ms-c


;

/
1931
הִ֚יא
elle - même
Prp-3fs
6051
עָנָ֣ן
une nuée
Nc-ms-a
3680
יְכַסֶּ֔·נָּה
la · couvrira
Sfxp-3fs · Vpi-3ms


,
1323
וּ·בְנוֹתֶ֖י·הָ
ses · filles · et
Sfxp-3fs · Nc-fp-c · Conj
7628
בַּ·שְּׁבִ֥י
captivité · en
Nc-bs-a · Prepd
3212
תֵלַֽכְנָה
iront
Vqi-3fp

׃
.
19
6213
וְ·עָשִׂ֥יתִי
j' exécuterai · Et
Vqq-1cs · Conj
8201
שְׁפָטִ֖ים
des jugements
Nc-mp-a
4714
בְּ·מִצְרָ֑יִם
Égypte · en
Np · Prep


;

/
3045
וְ·יָדְע֖וּ
ils sauront · et
Vqq-3cp · Conj
3588
כִּֽי־
que
Conj
589
אֲנִ֥י
je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.
20
1961
וַ·יְהִ֗י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj


,
259
בְּ·אַחַ֤ת
– · dans
Adjc-fs-a · Prep
6240
עֶשְׂרֵה֙
la onzième
Adjc-fs-a
8141
שָׁנָ֔ה
année
Nc-fs-a


,
7223
בָּֽ·רִאשׁ֖וֹן
[mois] · au
Adja-ms-a · Prepd


,
7651
בְּ·שִׁבְעָ֣ה
[jour] · dans
Adjc-ms-a · Prep
2320
לַ·חֹ֑דֶשׁ
mois · du
Nc-ms-a · Prepd


,

/
1961
הָיָ֥ה
que vint
Vqp-3ms
1697
דְבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
413
אֵלַ֥·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep


,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep

׃
:
21
1121
בֶּן־
Fils d'
Nc-ms-c
120
אָדָ֕ם
homme
Nc-ms-a


,
853
אֶת־

Prto
2220
זְר֛וֹעַ
le bras
Nc-bs-c
6547
פַּרְעֹ֥ה
du Pharaon
Np
4428
מֶֽלֶךְ־
roi d'
Nc-ms-c
4714
מִצְרַ֖יִם
Égypte
Np
7665
שָׁבָ֑רְתִּי
j' ai cassé
Vqp-1cs


,

/
2009
וְ·הִנֵּ֣ה
voici · et
Prtm · Conj


,
3808
לֹֽא־
point
Prtn
2280
חֻ֠בְּשָׁה
il n' a été bandé
VPp-3fs
5414
לָ·תֵ֨ת
y appliquer · pour
Vqc · Prep
7499
רְפֻא֜וֹת
des remèdes
Nc-fp-a


,
7760
לָ·שׂ֥וּם
y mettre · pour
Vqc · Prep
2848
חִתּ֛וּל
des ligatures
Nc-ms-a
2280
לְ·חָבְשָׁ֥·הּ
le · bander · pour
Sfxp-3fs · Vqc · Prep


,
2388
לְ·חָזְקָ֖·הּ
le · fortifier · afin de
Sfxp-3fs · Vqc · Prep
8610
לִ·תְפֹּ֥שׂ
qu' il tienne · pour
Vqc · Prep
2719
בֶּ·חָֽרֶב
l' épée · –
Nc-fs-a · Prepd

׃
.
22
3651
לָ·כֵ֞ן
C' est pourquoi · –
Adv · Prep


,
3541
כֹּה־
ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר ׀
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3069
יְהֹוִ֗ה
l' Éternel
Np


:
2005
הִנְ·נִי֙
me · Voici
Sfxp-1cs · Prtm


,
413
אֶל־
j' en veux au
Prep
6547
פַּרְעֹ֣ה
Pharaon
Np


,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi d'
Nc-ms-c
4714
מִצְרַ֔יִם
Égypte
Np


,
7665
וְ·שָֽׁבַרְתִּי֙
je lui casserai · et
Vqq-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
2220
זְרֹ֣עֹתָ֔י·ו
ses · bras
Sfxp-3ms · Nc-bp-c


,
853
אֶת־

Prto
2389
הַ·חֲזָקָ֖ה
est fort · celui qui
Adja-fs-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
7665
הַ·נִּשְׁבָּ֑רֶת
est cassé · celui qui
VNs-fs-a · Prtd


,

/
5307
וְ·הִפַּלְתִּ֥י
je ferai tomber · et
Vhq-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
2719
הַ·חֶ֖רֶב
épée · l'
Nc-fs-a · Prtd
3027
מִ·יָּדֽ·וֹ
sa · main · de
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep

׃
.
23
6327
וַ·הֲפִצוֹתִ֥י
je disperserai · Et
Vhq-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
4714
מִצְרַ֖יִם
les Égyptiens
Np
1471
בַּ·גּוֹיִ֑ם
les nations · parmi
Nc-mp-a · Prepd

/
2219
וְ·זֵרִיתִ֖·ם
– · je les disséminerai · et
Sfxp-3mp · Vpq-1cs · Conj
776
בָּ·אֲרָצֽוֹת
les pays · dans
Nc-bp-a · Prepd

׃
.
24
2388
וְ·חִזַּקְתִּ֗י
je fortifierai · Et
Vpq-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
2220
זְרֹעוֹת֙
les bras du
Nc-bp-c
4428
מֶ֣לֶךְ
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֔ל
Babylone
Np


,
5414
וְ·נָתַתִּ֥י
je mettrai · et
Vqq-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
2719
חַרְבִּ֖·י
mon · épée
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
3027
בְּ·יָד֑·וֹ
sa · main · dans
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep


;

/
7665
וְ·שָׁבַרְתִּי֙
je casserai · et
Vqq-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
2220
זְרֹע֣וֹת
les bras du
Nc-bp-c
6547
פַּרְעֹ֔ה
Pharaon
Np


,
5008
וְ·נָאַ֛ק
il gémira · et
Vqp-3ms · Conj
5009
נַאֲק֥וֹת
des gémissements d'
Nc-fp-c
2491
חָלָ֖ל
un blessé à mort
Adja-ms-a
6440
לְ·פָנָֽי·ו
lui · devant · –
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep

׃
.
25
2388
וְ·הַחֲזַקְתִּ֗י
je fortifierai · Et
Vhq-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
2220
זְרֹעוֹת֙
les bras du
Nc-bp-c
4428
מֶ֣לֶךְ
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֔ל
Babylone
Np


,
2220
וּ·זְרֹע֥וֹת
les bras du · et
Nc-bp-c · Conj
6547
פַּרְעֹ֖ה
Pharaon
Np
5307
תִּפֹּ֑לְנָה
tomberont
Vqi-3fp


.

/
3045
וְֽ·יָדְע֞וּ
ils sauront · Et
Vqq-3cp · Conj
3588
כִּֽי־
que
Conj
589
אֲנִ֣י
je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np


,
5414
בְּ·תִתִּ֤·י
j' · aurai mis · quand
Sfxp-1cs · Vqc · Prep
2719
חַרְבִּ·י֙
mon · épée
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
3027
בְּ·יַ֣ד
la main du · dans
Nc-bs-c · Prep
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֔ל
Babylone
Np


,
5186
וְ·נָטָ֥ה
qu' il l' aura étendue · et
Vqq-3ms · Conj
853
אוֹתָ֖·הּ
elle · –
Sfxp-3fs · Prto
413
אֶל־
sur
Prep
776
אֶ֥רֶץ
le pays d'
Nc-bs-c
4714
מִצְרָֽיִם
Égypte
Np

׃
.
26
6327
וַ·הֲפִצוֹתִ֤י
je disperserai · Et
Vhq-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
4714
מִצְרַ֨יִם֙
les Égyptiens
Np
1471
בַּ·גּוֹיִ֔ם
les nations · parmi
Nc-mp-a · Prepd


,
2219
וְ·זֵרִיתִ֥י
je les disséminerai · et
Vpq-1cs · Conj
853
אוֹתָ֖·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
776
בָּ·אֲרָצ֑וֹת
les pays · dans
Nc-bp-a · Prepd


;

/
3045
וְ·יָדְע֖וּ
ils sauront · et
Vqq-3cp · Conj
3588
כִּֽי־
que
Conj
589
אֲנִ֥י
je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale