Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 30. 16

16
5414
וְ·נָתַ֤תִּי
je mettrai · et
Vqq-1cs · Conj
784
אֵשׁ֙
le feu
Nc-bs-a
4714
בְּ·מִצְרַ֔יִם
Égypte · en
Np · Prep


;
2342
ח֤וּל
sera dans une angoisse
Vqc
2342
ketiv[תחיל]

Vqi-3fs
2342
qere(תָּחוּל֙)
[angoisse]
Vqi-3fs
5512
סִ֔ין
Sin
Np


,
4996
וְ·נֹ֖א
No · et
Np · Conj
1961
תִּהְיֶ֣ה
sera
Vqi-3fs
1234
לְ·הִבָּקֵ֑עַ
ouverte par des brèches · –
VNc · Prep


,

/
5297
וְ·נֹ֖ף
à Noph · et
Np · Conj
6862
צָרֵ֥י
il y aura des ennemis
Nc-mp-c
3119
יוֹמָֽם
en plein jour
Adv

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
je
mettrai5414
le
feu784
en
Égypte4714
;
Sin5512
sera2342
dans2342
une
grande2342
angoisse2342
,
et
No4996
sera1961
ouverte 1234
par 1234
des
brèches 1234
,
et
il
y
aura6862
à
Noph5297
des
ennemis6862
en3119
plein3119
jour3119
.

Traduction révisée

et je mettrai le feu en Égypte ; Sin sera dans une grande angoisse, et No sera ouverte par des brèches, et il y aura à Noph des ennemis en plein jour.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale