5414
וְ·נָתַ֤תִּי
je mettrai · et
Vqq-1cs · Conj
784
אֵשׁ֙
le feu
Nc-bs-a
4714
בְּ·מִצְרַ֔יִם
Égypte · en
Np · Prep
;
2342
ח֤וּל
sera dans une angoisse
Vqc
2342
ketiv[תחיל]
–
Vqi-3fs
2342
qere(תָּחוּל֙)
[angoisse]
Vqi-3fs
5512
סִ֔ין
Sin
Np
,
4996
וְ·נֹ֖א
No · et
Np · Conj
1961
תִּהְיֶ֣ה
sera
Vqi-3fs
1234
לְ·הִבָּקֵ֑עַ
ouverte par des brèches · –
VNc · Prep
,
/
5297
וְ·נֹ֖ף
à Noph · et
Np · Conj
6862
צָרֵ֥י
il y aura des ennemis
Nc-mp-c
3119
יוֹמָֽם
en plein jour
Adv
׃
.
et je mettrai le feu en Égypte ; Sin sera dans une grande angoisse, et No sera ouverte par des brèches, et il y aura à Noph des ennemis en plein jour.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby