Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 30. 18

18
8471
וּ·בִֽ·תְחַפְנְחֵס֙
Takhpanès · à · Et
Np · Prep · Conj
2821
חָשַׂ֣ךְ
sera obscurci
Vqp-3ms
3117
הַ·יּ֔וֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prtd
7665
בְּ·שִׁבְרִ·י־
j' · y romprai · lorsque
Sfxp-1cs · Vqc · Prep
8033
שָׁם֙

Adv
853
אֶת־

Prto
4133
מֹט֣וֹת
le joug de
Nc-fp-c
4714
מִצְרַ֔יִם
l' Égypte
Np


,
7673
וְ·נִשְׁבַּת־
que y aura cessé · et
VNq-3ms · Conj

בָּ֖·הּ
elle · en
Sfxp-3fs · Prep
1347
גְּא֣וֹן
l' orgueil de
Nc-ms-c
5797
עֻזָּ֑·הּ
sa · force
Sfxp-3fs · Nc-ms-c


;

/
1931
הִ֚יא
elle - même
Prp-3fs
6051
עָנָ֣ן
une nuée
Nc-ms-a
3680
יְכַסֶּ֔·נָּה
la · couvrira
Sfxp-3fs · Vpi-3ms


,
1323
וּ·בְנוֹתֶ֖י·הָ
ses · filles · et
Sfxp-3fs · Nc-fp-c · Conj
7628
בַּ·שְּׁבִ֥י
captivité · en
Nc-bs-a · Prepd
3212
תֵלַֽכְנָה
iront
Vqi-3fp

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
à
Takhpanès8471
le
jour3117
sera2821
obscurci2821
lorsque
j'
y
romprai7665
le
joug4133
de
l'
Égypte4714
,
et
que
l'
orgueil1347
de
sa
force5797
y
aura7673
cessé7673
;
une
nuée6051
la
couvrira3680
elle
-1931
même1931
,
et
ses
filles1323
iront3212
en7628
captivité7628
.

Traduction révisée

Et à Takhpanès le jour sera obscurci lorsque j’y romprai le joug de l’Égypte, et que l’orgueil de sa force y aura cessé ; une nuée la couvrira elle-même, et ses filles iront en captivité.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale