2388
וְ·הַחֲזַקְתִּ֗י
je fortifierai · Et
Vhq-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
2220
זְרֹעוֹת֙
les bras du
Nc-bp-c
4428
מֶ֣לֶךְ
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֔ל
Babylone
Np
,
2220
וּ·זְרֹע֥וֹת
les bras du · et
Nc-bp-c · Conj
6547
פַּרְעֹ֖ה
Pharaon
Np
5307
תִּפֹּ֑לְנָה
tomberont
Vqi-3fp
.
/
3045
וְֽ·יָדְע֞וּ
ils sauront · Et
Vqq-3cp · Conj
3588
כִּֽי־
que
Conj
589
אֲנִ֣י
je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
,
5414
בְּ·תִתִּ֤·י
j' · aurai mis · quand
Sfxp-1cs · Vqc · Prep
2719
חַרְבִּ·י֙
mon · épée
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
3027
בְּ·יַ֣ד
la main du · dans
Nc-bs-c · Prep
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֔ל
Babylone
Np
,
5186
וְ·נָטָ֥ה
qu' il l' aura étendue · et
Vqq-3ms · Conj
853
אוֹתָ֖·הּ
elle · –
Sfxp-3fs · Prto
413
אֶל־
sur
Prep
776
אֶ֥רֶץ
le pays d'
Nc-bs-c
4714
מִצְרָֽיִם
Égypte
Np
׃
.
Et je fortifierai les bras du roi de Babylone, et les bras du Pharaon tomberont. Et ils sauront que je suis l’Éternel, quand j’aurai mis mon épée dans la main du roi de Babylone, et qu’il l’aura étendue sur le pays d’Égypte.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée