3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֞ר
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִ֗ה
l' Éternel
Np
:
6
וְ·הַאֲבַדְתִּ֨י
[aussi] · et
Vhq-1cs · Conj
1544
גִלּוּלִ֜ים
les idoles
Nc-mp-a
,
7673
וְ·הִשְׁבַּתִּ֤י
je mettrai fin · et
Vhq-1cs · Conj
457
אֱלִילִים֙
aux images
Nc-mp-a
5297
מִ·נֹּ֔ף
Noph · de
Np · Prep
;
5387
וְ·נָשִׂ֥יא
de prince · et
Nc-ms-a · Conj
776
מֵ·אֶֽרֶץ־
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַ֖יִם
Égypte
Np
3808
לֹ֣א
plus
Prtn
1961
יִֽהְיֶה־
il n' y aura
Vqi-3ms
;
5750
ע֑וֹד
encore
Adv
/
5414
וְ·נָתַתִּ֥י
je mettrai · et
Vqq-1cs · Conj
3374
יִרְאָ֖ה
la frayeur
Nc-fs-a
776
בְּ·אֶ֥רֶץ
le pays d' · dans
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרָֽיִם
Égypte
Np
׃
;
Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Je détruirai aussi les idoles, et je mettrai fin aux images idolâtres de Noph ; et il n’y aura plus de prince du pays d’Égypte ; et je mettrai la frayeur dans le pays d’Égypte ;
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby