Ézéchiel 28
1961
וַ·יְהִ֥י
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
1697
דְבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
413
אֵלַ֥·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
1121
בֶּן־
Fils d'
Nc-ms-c
120
אָדָ֡ם
homme
Nc-ms-a
,
559
אֱמֹר֩
dis
Vqv-2ms
5057
לִ·נְגִ֨יד
prince de · au
Nc-ms-c · Prep
6865
צֹ֜ר
Tyr
Np
:
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר ׀
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהֹוִ֗ה
l' Éternel
Np
:
3282
יַ֣עַן
Parce que
Conj
1361
גָּבַ֤הּ
s' est élevé
Vqp-3ms
3820
לִבְּ·ךָ֙
ton · coeur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
559
וַ·תֹּ֨אמֶר֙
que tu as dit · et
Vqw-2ms · Conj
:
410
אֵ֣ל
Dieu
Nc-ms-a
589
אָ֔נִי
Je suis
Prp-1cs
,
4186
מוֹשַׁ֧ב
je suis assis
Nc-ms-c
430
אֱלֹהִ֛ים
un dieu
Nc-mp-a
3427
יָשַׁ֖בְתִּי
sur le siège
Vqp-1cs
,
3820
בְּ·לֵ֣ב
coeur des · au
Nc-ms-c · Prep
3220
יַמִּ֑ים
mers
Nc-mp-a
/
859
וְ·אַתָּ֤ה
toi · et
Prp-2ms · Conj
120
אָדָם֙
tu es un homme
Nc-ms-a
,
3808
וְֽ·לֹא־
non pas · et
Prtn · Conj
410
אֵ֔ל
Dieu
Nc-ms-a
,
5414
וַ·תִּתֵּ֥ן
que tu élèves · et
Vqw-2ms · Conj
3820
לִבְּ·ךָ֖
ton · coeur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
3820
כְּ·לֵ֥ב
un coeur de · comme
Nc-ms-c · Prep
430
אֱלֹהִֽים
dieu
Nc-mp-a
׃
2009
הִנֵּ֥ה
voici
Prtm
,
2450
חָכָ֛ם
tu es sage
Adja-ms-a
859
אַתָּ֖ה
toi
Prp-2ms
1840
ketiv[מ·דנאל]
– · –
Np · Prep
!
1840
qere(מִ·דָּֽנִיֵּ֑אל)
Daniel · plus que
Np · Prep
/
3605
כָּל־
rien
Nc-ms-c
5640
סָת֖וּם
de caché
Vqs-ms-a
3808
לֹ֥א
n'
Prtn
6004
עֲמָמֽוּ·ךָ
toi · est obscur pour
Sfxp-2ms · Vqp-3cp
׃
;
2451
בְּ·חָכְמָֽתְ·ךָ֙
ta · sagesse · par
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Prep
8394
וּ·בִ·תְבוּנָ֣תְ·ךָ֔
ton · intelligence · par · et
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Prep · Conj
6213
עָשִׂ֥יתָ
tu t' es acquis
Vqp-2ms
לְּ·ךָ֖
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
2428
חָ֑יִל
de la puissance
Nc-ms-a
/
6213
וַ·תַּ֛עַשׂ
tu as amassé · et
Vqw-2ms · Conj
2091
זָהָ֥ב
de l' or
Nc-ms-a
3701
וָ·כֶ֖סֶף
de l' argent · et
Nc-ms-a · Conj
214
בְּ·אוֹצְרוֹתֶֽי·ךָ
tes · trésors · dans
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep
׃
;
7230
בְּ·רֹ֧ב
la grandeur de · par
Nc-bs-c · Prep
2451
חָכְמָתְ·ךָ֛
ta · sagesse
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
,
7404
בִּ·רְכֻלָּתְ·ךָ֖
ton · négoce · par
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Prep
7235
הִרְבִּ֣יתָ
tu as multiplié
Vhp-2ms
,
2428
חֵילֶ֑·ךָ
ta · richesse
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
;
/
1361
וַ·יִּגְבַּ֥הּ
s' est élevé · et
Vqw-3ms · Conj
3824
לְבָבְ·ךָ֖
ton · coeur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
2428
בְּ·חֵילֶֽ·ךָ
ta · richesse · à cause de
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
׃
--
3651
לָ·כֵ֕ן
à cause de cela · –
Adv · Prep
,
3541
כֹּ֥ה
ainsi
Adv
559
אָמַ֖ר
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִ֑ה
l' Éternel
Np
:
/
3282
יַ֛עַן
Parce que
Conj
5414
תִּתְּ·ךָ֥
tu · as élevé
Sfxp-2ms · Vqc
853
אֶת־
–
Prto
3824
לְבָבְ·ךָ֖
ton · coeur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
3820
כְּ·לֵ֥ב
un coeur de · comme
Nc-ms-c · Prep
430
אֱלֹהִֽים
dieu
Nc-mp-a
׃
,
3651
לָ·כֵ֗ן
à cause de cela · –
Adv · Prep
,
2005
הִנְ·נִ֨י
me · voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
935
מֵבִ֤יא
je fais venir
Vhr-ms-a
5921
עָלֶ֨י·ךָ֙
toi · contre
Sfxp-2ms · Prep
2114
זָרִ֔ים
des étrangers
Adja-mp-a
,
6184
עָרִיצֵ֖י
les terribles
Adja-mp-c
1471
גּוֹיִ֑ם
d' entre les nations
Nc-mp-a
;
/
7324
וְ·הֵרִ֤יקוּ
ils tireront · et
Vhq-3cp · Conj
2719
חַרְבוֹתָ·ם֙
leurs · épées
Sfxp-3mp · Nc-fp-c
5921
עַל־
contre
Prep
3308
יְפִ֣י
la beauté de
Nc-ms-c
2451
חָכְמָתֶ֔·ךָ
ta · sagesse
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
,
2490
וְ·חִלְּל֖וּ
ils profaneront · et
Vpq-3cp · Conj
3314
יִפְעָתֶֽ·ךָ
ta · splendeur
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
׃
;
7845
לַ·שַּׁ֖חַת
la fosse · dans
Nc-fs-a · Prepd
3381
יֽוֹרִד֑וּ·ךָ
– · ils te feront descendre
Sfxp-2ms · Vhi-3mp
,
/
4191
וָ·מַ֛תָּה
tu mourras · et
Vqq-2ms · Conj
4463
מְמוֹתֵ֥י
de la mort de
Nc-mp-c
2491
חָלָ֖ל
ceux qui sont tués
Adja-ms-a
3820
בְּ·לֵ֥ב
coeur des · au
Nc-ms-c · Prep
3220
יַמִּֽים
mers
Nc-mp-a
׃
.
559
הֶ·אָמֹ֤ר
Diras - tu · –
Vqa · Prti
559
תֹּאמַר֙
[tu diras]
Vqi-2ms
430
אֱלֹהִ֣ים
Dieu
Nc-mp-a
589
אָ֔נִי
Je suis
Prp-1cs
6440
לִ·פְנֵ֖י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
2026
הֹֽרְגֶ֑·ךָ
– · celui qui te tue
Sfxp-2ms · Vqr-mp-c
?
/
859
וְ·אַתָּ֥ה
toi · Mais
Prp-2ms · Conj
120
אָדָ֛ם
tu seras un homme
Nc-ms-a
,
3808
וְ·לֹא־
non pas · et
Prtn · Conj
410
אֵ֖ל
Dieu
Nc-ms-a
,
3027
בְּ·יַ֥ד
la main de · dans
Nc-bs-c · Prep
2490
מְחַלְלֶֽי·ךָ
– · celui qui te transperce
Sfxp-2ms · Vpr-mp-c
׃
.
4194
מוֹתֵ֧י
Tu mourras
Nc-mp-c
6189
עֲרֵלִ֛ים
des incirconcis
Adja-mp-a
4191
תָּמ֖וּת
la mort
Vqi-2ms
,
3027
בְּ·יַד־
la main des · par
Nc-bs-c · Prep
2114
זָרִ֑ים
étrangers
Adja-mp-a
;
/
3588
כִּ֚י
car
Conj
589
אֲנִ֣י
moi
Prp-1cs
1696
דִבַּ֔רְתִּי
j' ai parlé
Vpp-1cs
,
5002
נְאֻ֖ם
dit
Nc-ms-c
136
אֲדֹנָ֥·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִֽה
l' Éternel
Np
׃
.
1961
וַ·יְהִ֥י
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
1697
דְבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
413
אֵלַ֥·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
1121
בֶּן־
Fils d'
Nc-ms-c
120
אָדָ֕ם
homme
Nc-ms-a
,
5375
שָׂ֥א
élève
Vqv-2ms
7015
קִינָ֖ה
une complainte
Nc-fs-a
5921
עַל־
sur
Prep
4428
מֶ֣לֶךְ
le roi de
Nc-ms-c
6865
צ֑וֹר
Tyr
Np
,
/
559
וְ·אָמַ֣רְתָּ
dis · et
Vqq-2ms · Conj
לּ֗·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
3541
כֹּ֤ה
Ainsi
Adv
559
אָמַר֙
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִ֔ה
l' Éternel
Np
:
859
אַתָּה֙
Toi
Prp-2ms
,
2856
חוֹתֵ֣ם
tu étais la forme accomplie
Vqr-ms-c
8508
תָּכְנִ֔ית
de la perfection
Nc-fs-a
,
4392
מָלֵ֥א
plein de
Adja-ms-a
2451
חָכְמָ֖ה
sagesse
Nc-fs-a
,
3632
וּ·כְלִ֥יל
parfait · et
Adja-ms-c · Conj
3308
יֹֽפִי
en beauté
Nc-ms-a
׃
;
5731
בְּ·עֵ֨דֶן
Éden · en
Np · Prep
1588
גַּן־
le jardin de
Nc-bs-c
430
אֱלֹהִ֜ים
Dieu
Nc-mp-a
1961
הָיִ֗יתָ
tu as été
Vqp-2ms
,
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
68
אֶ֨בֶן
les pierres
Nc-fs-a
3368
יְקָרָ֤ה
précieuses
Adja-fs-a
4540
מְסֻכָתֶ֨·ךָ֙
te · couvraient
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
,
124
אֹ֣דֶם
le sardius
Nc-ms-a
,
6357
פִּטְדָ֞ה
la topaze
Nc-fs-a
3095
וְ·יָהֲלֹ֗ם
le diamant · et
Nc-ms-a · Conj
,
8658
תַּרְשִׁ֥ישׁ
la chrysolithe
Nc-ms-a
,
7718
שֹׁ֨הַם֙
l' onyx
Nc-ms-a
3471
וְ·יָ֣שְׁפֵ֔ה
le jaspe · et
Nc-ms-a · Conj
,
5601
סַפִּ֣יר
le saphir
Nc-ms-a
,
5306
נֹ֔פֶךְ
l' escarboucle
Nc-ms-a
1304
וּ·בָרְקַ֖ת
l' émeraude · et
Nc-fs-a · Conj
,
2091
וְ·זָהָ֑ב
l' or · et
Nc-ms-a · Conj
;
/
4399
מְלֶ֨אכֶת
le riche travail de
Nc-fs-c
8596
תֻּפֶּ֤י·ךָ
tes · tambourins
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
5345
וּ·נְקָבֶ֨י·ךָ֙
– · de tes flûtes · et
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Conj
בָּ֔·ךְ
toi · [était]
Sfxp-2fs · Prep
;
3117
בְּ·י֥וֹם
jour où · au
Nc-ms-c · Prep
1254
הִבָּרַאֲ·ךָ֖
tu · fus créé
Sfxp-2ms · VNc
3559
כּוֹנָֽנוּ
ils étaient préparés
VOp-3cp
׃
.
859
אַ֨תְּ־
Toi
Prp-2fs
3742
כְּר֔וּב
[tu étais un chérubin]
Nc-ms-c
4473
מִמְשַׁ֖ח
oint
Nc-ms-c
,
5526
הַ·סּוֹכֵ֑ךְ
couvrait · qui
Vqr-ms-a · Prtd
,
/
5414
וּ·נְתַתִּ֗י·ךָ
– · [tel] · et
Sfxp-2ms · Vqp-1cs · Conj
;
2022
בְּ·הַ֨ר
la montagne · dans
Nc-ms-c · Prep
6944
קֹ֤דֶשׁ
sainte
Nc-ms-a
430
אֱלֹהִים֙
de Dieu
Nc-mp-a
1961
הָיִ֔יתָ
tu étais
Vqp-2ms
,
8432
בְּ·ת֥וֹךְ
parmi · –
Nc-ms-c · Prep
68
אַבְנֵי־
les pierres de
Nc-fp-c
784
אֵ֖שׁ
feu
Nc-bs-a
1980
הִתְהַלָּֽכְתָּ
tu marchais
Vtp-2ms
׃
.
8549
תָּמִ֤ים
Tu fus parfait
Adja-ms-a
859
אַתָּה֙
toi
Prp-2ms
1870
בִּ·דְרָכֶ֔י·ךָ
tes · voies · dans
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep
3117
מִ·יּ֖וֹם
le jour où · depuis
Nc-ms-c · Prep
1254
הִבָּֽרְאָ֑·ךְ
– · tu fus créé
Sfxp-2fs · VNc
,
/
5704
עַד־
jusqu' à ce que
Prep
4672
נִמְצָ֥א
s' est trouvée
VNp-3ms
5766
עַוְלָ֖תָ·ה
l' · iniquité
Sfxh · Nc-bs-a
בָּֽ·ךְ
toi · en
Sfxp-2fs · Prep
׃
.
7230
בְּ·רֹ֣ב
l' abondance de · Par
Nc-bs-c · Prep
7404
רְכֻלָּתְ·ךָ֗
ton · trafic
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
,
4390
מָל֧וּ
a été rempli
Vqp-3cp
8432
תוֹכְ·ךָ֛
ton · intérieur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
2555
חָמָ֖ס
de violence
Nc-ms-a
,
2398
וַֽ·תֶּחֱטָ֑א
tu as péché · et
Vqw-2ms · Conj
;
/
2490
וָ·אֶחַלֶּלְ·ךָ֩
– · je t' ai précipité · et
Sfxp-2ms · Vpw-1cs · Conj
2022
מֵ·הַ֨ר
la montagne de · de
Nc-ms-c · Prep
430
אֱלֹהִ֤ים
[comme une chose profane]
Nc-mp-a
,
6
וָֽ·אַבֶּדְ·ךָ֙
– · je t' ai détruit · et
Sfxp-2ms · Vpw-1cs · Conj
3742
כְּר֣וּב
ô chérubin
Nc-ms-a
5526
הַ·סֹּכֵ֔ךְ
couvrait · qui
Vqr-ms-a · Prtd
8432
מִ·תּ֖וֹךְ
milieu des · du
Nc-ms-c · Prep
68
אַבְנֵי־
pierres de
Nc-fp-c
784
אֵֽשׁ
feu
Nc-bs-a
,
׃
!
1361
גָּבַ֤הּ
[S'est élevé]
Vqp-3ms
3820
לִבְּ·ךָ֙
[ton] · coeur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
3308
בְּ·יָפְיֶ֔·ךָ
ta · beauté · pour
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
,
7843
שִׁחַ֥תָּ
tu as corrompu
Vpp-2ms
2451
חָכְמָתְ·ךָ֖
ta · sagesse
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
5921
עַל־
à cause de
Prep
3314
יִפְעָתֶ֑·ךָ
ta · splendeur
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
;
/
5921
עַל־
à
Prep
776
אֶ֣רֶץ
terre
Nc-bs-a
7993
הִשְׁלַכְתִּ֗י·ךָ
– · je t' ai jeté
Sfxp-2ms · Vhp-1cs
,
6440
לִ·פְנֵ֧י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
4428
מְלָכִ֛ים
les rois
Nc-mp-a
5414
נְתַתִּ֖י·ךָ
– · je t' ai mis
Sfxp-2ms · Vqp-1cs
,
7200
לְ·רַ֥אֲוָה
qu' ils te voient · afin
Vqc · Prep
בָֽ·ךְ
toi · –
Sfxp-2fs · Prep
׃
.
7230
מֵ·רֹ֣ב
la multitude de · Par
Nc-bs-c · Prep
5771
עֲוֺנֶ֗י·ךָ
tes · iniquités
Sfxp-2ms · Nc-bp-c
,
5766
בְּ·עֶ֨וֶל֙
l' injustice de · par
Nc-bs-c · Prep
7404
רְכֻלָּ֣תְ·ךָ֔
ton · trafic
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
,
2490
חִלַּ֖לְתָּ
tu as profané
Vpp-2ms
4720
מִקְדָּשֶׁ֑י·ךָ
tes · sanctuaires
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
;
/
3318
וָֽ·אוֹצִא־
j' ai fait sortir · et
Vhw-1cs · Conj
784
אֵ֤שׁ
un feu
Nc-bs-a
8432
מִ·תּֽוֹכְ·ךָ֙
toi · milieu de · du
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
:
1931
הִ֣יא
lui
Prp-3fs
398
אֲכָלַ֔תְ·ךָ
– · il t' a dévoré
Sfxp-2ms · Vqp-3fs
,
5414
וָ·אֶתֶּנְ·ךָ֤
– · je t' ai réduit · et
Sfxp-2ms · Vqw-1cs · Conj
665
לְ·אֵ֨פֶר֙
cendre · en
Nc-ms-a · Prep
5921
עַל־
sur
Prep
776
הָ·אָ֔רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
,
5869
לְ·עֵינֵ֖י
yeux de · aux
Nc-bd-c · Prep
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
7200
רֹאֶֽי·ךָ
– · ceux qui te voient
Sfxp-2ms · Vqr-mp-c
׃
.
3605
כָּל־
Tous
Nc-ms-c
3045
יוֹדְעֶ֨י·ךָ֙
– · ceux qui te connaissent
Sfxp-2ms · Vqr-mp-c
5971
בָּֽ·עַמִּ֔ים
les peuples · parmi
Nc-mp-a · Prepd
8074
שָׁמְמ֖וּ
sont dans la stupeur
Vqp-3cp
5921
עָלֶ֑י·ךָ
toi · à cause de
Sfxp-2ms · Prep
;
/
1091
בַּלָּה֣וֹת
une terreur
Nc-fp-a
1961
הָיִ֔יתָ
tu es devenu
Vqp-2ms
,
369
וְ·אֵינְ·ךָ֖
tu · ne seras plus · et
Sfxp-2ms · Prtn · Conj
,
5704
עַד־
à
Prep
5769
עוֹלָֽם
jamais
Nc-ms-a
׃
.
1961
וַ·יְהִ֥י
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
1697
דְבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
413
אֵלַ֥·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
1121
בֶּן־
Fils d'
Nc-ms-c
120
אָדָ֕ם
homme
Nc-ms-a
,
7760
שִׂ֥ים
tourne
Vqv-2ms
6440
פָּנֶ֖י·ךָ
ta · face
Sfxp-2ms · Nc-bp-c
413
אֶל־
vers
Prep
6721
צִיד֑וֹן
Sidon
Np
,
/
5012
וְ·הִנָּבֵ֖א
prophétise · et
VNv-2ms · Conj
5921
עָלֶֽי·הָ
elle · contre
Sfxp-3fs · Prep
׃
,
559
וְ·אָמַרְתָּ֗
dis · et
Vqq-2ms · Conj
:
3541
כֹּ֤ה
Ainsi
Adv
559
אָמַר֙
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִ֔ה
l' Éternel
Np
:
2005
הִנְ·נִ֤י
me · Voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
5921
עָלַ֨יִ·ךְ֙
toi · j' en veux à
Sfxp-2fs · Prep
,
6721
צִיד֔וֹן
Sidon
Np
,
3513
וְ·נִכְבַּדְתִּ֖י
je serai glorifié · et
VNq-1cs · Conj
8432
בְּ·תוֹכֵ֑·ךְ
toi · milieu de · au
Sfxp-2fs · Nc-ms-c · Prep
;
/
3045
וְֽ·יָדְע֞וּ
on saura · et
Vqq-3cp · Conj
3588
כִּֽי־
que
Conj
589
אֲנִ֣י
je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
,
6213
בַּ·עֲשׂ֥וֹתִ·י
j' · exécuterai · quand
Sfxp-1cs · Vqc · Prep
בָ֛·הּ
elle · au milieu d'
Sfxp-3fs · Prep
8201
שְׁפָטִ֖ים
des jugements
Nc-mp-a
6942
וְ·נִקְדַּ֥שְׁתִּי
que j' aurai été sanctifié · et
VNq-1cs · Conj
בָֽ·הּ
elle · en
Sfxp-3fs · Prep
׃
.
7971
וְ·שִׁלַּחְתִּי־
j' enverrai · Et
Vpq-1cs · Conj
בָ֞·הּ
elle · chez
Sfxp-3fs · Prep
1698
דֶּ֤בֶר
la peste
Nc-ms-a
,
1818
וָ·דָם֙
le sang · et
Nc-ms-a · Conj
2351
בְּ·ח֣וּצוֹתֶ֔י·הָ
ses · rues · dans
Sfxp-3fs · Nc-mp-c · Prep
;
5307
וְ·נִפְלַ֤ל
tomberont · et
Vlq-3ms · Conj
2491
חָלָל֙
les blessés à mort
Adja-ms-a
8432
בְּ·תוֹכָ֔·הּ
elle · milieu d' · au
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Prep
2719
בְּ·חֶ֥רֶב
l' épée · par
Nc-fs-a · Prep
5921
עָלֶ֖י·הָ
elle · contre
Sfxp-3fs · Prep
5439
מִ·סָּבִ֑יב
qui sera tout autour · –
Nc-bs-a · Prep
;
/
3045
וְ·יָדְע֖וּ
ils sauront · et
Vqq-3cp · Conj
3588
כִּֽי־
que
Conj
589
אֲנִ֥י
je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
3808
וְ·לֹֽא־
plus · Et
Prtn · Conj
1961
יִהְיֶ֨ה
il n' y aura
Vqi-3ms
5750
ע֜וֹד
encore
Adv
1004
לְ·בֵ֣ית
la maison d' · pour
Nc-ms-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np
5544
סִלּ֤וֹן
d' aiguillon
Nc-ms-a
3992
מַמְאִיר֙
qui blesse
Vhr-ms-a
,
6975
וְ·ק֣וֹץ
d' épine · ni
Nc-ms-a · Conj
3510
מַכְאִ֔ב
qui cause de la douleur
Vhr-ms-a
,
3605
מִ·כֹּל֙
tous · d' entre
Nc-ms-c · Prep
5439
סְבִ֣יבֹתָ֔·ם
eux · ceux qui étaient autour d'
Sfxp-3mp · Nc-bp-c
7590
הַ·שָּׁאטִ֖ים
les méprisaient · [et]
Vqr-mp-a · Prtd
;
853
אוֹתָ֑·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
/
3045
וְ·יָ֣דְע֔וּ
ils sauront · et
Vqq-3cp · Conj
3588
כִּ֥י
que
Conj
589
אֲנִ֖י
je suis
Prp-1cs
136
אֲדֹנָ֥·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִֽה
l' Éternel
Np
׃
.
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַר֮
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִה֒
l' Éternel
Np
:
6908
בְּ·קַבְּצִ֣·י ׀
je · rassemblerai · Quand
Sfxp-1cs · Vpc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
1004
בֵּ֣ית
la maison d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np
4480
מִן־
d' entre
Prep
5971
הָֽ·עַמִּים֙
peuples · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
lesquels
Prtr
6327
נָפֹ֣צוּ
ils seront dispersés
VNp-3cp
בָ֔·ם
eux · parmi
Sfxp-3mp · Prep
,
6942
וְ·נִקְדַּ֥שְׁתִּי
que je serai sanctifié · et
VNq-1cs · Conj
בָ֖·ם
eux · en
Sfxp-3mp · Prep
5869
לְ·עֵינֵ֣י
yeux des · aux
Nc-bd-c · Prep
1471
הַ·גּוֹיִ֑ם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
,
/
3427
וְ·יָֽשְׁבוּ֙
ils habiteront · alors
Vqq-3cp · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
127
אַדְמָתָ֔·ם
leur · terre
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
5414
נָתַ֖תִּי
j' ai donnée
Vqp-1cs
5650
לְ·עַבְדִּ֥·י
mon · serviteur · à
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
3290
לְ·יַעֲקֹֽב
Jacob · à
Np · Prep
׃
:
3427
וְ·יָשְׁב֣וּ
ils y habiteront · et
Vqq-3cp · Conj
5921
עָלֶי·הָ֮
lui · sur
Sfxp-3fs · Prep
983
לָ·בֶטַח֒
sécurité · en
Nc-ms-a · Prep
;
1129
וּ·בָנ֤וּ
ils bâtiront · et
Vqq-3cp · Conj
1004
בָתִּים֙
des maisons
Nc-mp-a
,
5193
וְ·נָטְע֣וּ
ils planteront · et
Vqq-3cp · Conj
3754
כְרָמִ֔ים
des vignes
Nc-bp-a
,
3427
וְ·יָשְׁב֖וּ
ils habiteront · et
Vqq-3cp · Conj
983
לָ·בֶ֑טַח
sécurité · en
Nc-ms-a · Prep
,
/
6213
בַּ·עֲשׂוֹתִ֣·י
j' · aurai exécuté · quand
Sfxp-1cs · Vqc · Prep
8201
שְׁפָטִ֗ים
des jugements
Nc-mp-a
3605
בְּ·כֹ֨ל
tous · sur
Nc-ms-c · Prep
7590
הַ·שָּׁאטִ֤ים
les méprisaient · ceux qui
Vqr-mp-a · Prtd
,
853
אֹתָ·ם֙
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
5439
מִ·סְּבִ֣יבוֹתָ֔·ם
eux · tout autour d' · de
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep
;
3045
וְ·יָ֣דְע֔וּ
ils sauront · et
Vqq-3cp · Conj
3588
כִּ֛י
que
Conj
589
אֲנִ֥י
je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵי·הֶֽם
leur · Dieu
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
׃
.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby