Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 28. 9

9
559
הֶ·אָמֹ֤ר
Diras - tu · –
Vqa · Prti
559
תֹּאמַר֙
[tu diras]
Vqi-2ms
430
אֱלֹהִ֣ים
Dieu
Nc-mp-a
589
אָ֔נִי
Je suis
Prp-1cs
6440
לִ·פְנֵ֖י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
2026
הֹֽרְגֶ֑·ךָ
– · celui qui te tue
Sfxp-2ms · Vqr-mp-c


?

/
859
וְ·אַתָּ֥ה
toi · Mais
Prp-2ms · Conj
120
אָדָ֛ם
tu seras un homme
Nc-ms-a


,
3808
וְ·לֹא־
non pas · et
Prtn · Conj
410
אֵ֖ל
Dieu
Nc-ms-a


,
3027
בְּ·יַ֥ד
la main de · dans
Nc-bs-c · Prep
2490
מְחַלְלֶֽי·ךָ
– · celui qui te transperce
Sfxp-2ms · Vpr-mp-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Diras 559
- 559
tu
peut559
-559
être559
devant 6440
celui 2026
qui
te 2026
tue 2026
:
Je
suis589
Dieu430
?
Mais859
tu
seras120
un
homme120
,
et
non3808
pas3808
Dieu410
,
dans
la
main3027
de
celui 2490
qui
te 2490
transperce 2490
.

Traduction révisée

Diras-tu peut-être devant celui qui te tue : “Je suis Dieu”? Mais tu seras un homme, et non pas Dieu, dans la main de celui qui te transperce.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale