Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 28. 24

24
3808
וְ·לֹֽא־
plus · Et
Prtn · Conj
1961
יִהְיֶ֨ה
il n' y aura
Vqi-3ms
5750
ע֜וֹד
encore
Adv
1004
לְ·בֵ֣ית
la maison d' · pour
Nc-ms-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np
5544
סִלּ֤וֹן
d' aiguillon
Nc-ms-a
3992
מַמְאִיר֙
qui blesse
Vhr-ms-a


,
6975
וְ·ק֣וֹץ
d' épine · ni
Nc-ms-a · Conj
3510
מַכְאִ֔ב
qui cause de la douleur
Vhr-ms-a


,
3605
מִ·כֹּל֙
tous · d' entre
Nc-ms-c · Prep
5439
סְבִ֣יבֹתָ֔·ם
eux · ceux qui étaient autour d'
Sfxp-3mp · Nc-bp-c
7590
הַ·שָּׁאטִ֖ים
les méprisaient · [et]
Vqr-mp-a · Prtd


;
853
אוֹתָ֑·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto

/
3045
וְ·יָ֣דְע֔וּ
ils sauront · et
Vqq-3cp · Conj
3588
כִּ֥י
que
Conj
589
אֲנִ֖י
je suis
Prp-1cs
136
אֲדֹנָ֥·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3069
יְהוִֽה
l' Éternel
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
n'1961
y
aura1961
plus3808
pour
la
maison1004
d'
Israël3478
d'
aiguillon5544
qui
blesse3992
,
ni
d'
épine6975
qui
cause3510
de
la
douleur3510
,
d'
entre
tous3605
ceux5439
qui
étaient5439
autour5439
d'
eux5439
et
qui
les
méprisaient7590
;
et
ils
sauront3045
que3588
je
suis589
le
Seigneur 136
,
l'
Éternel3069
.
§

Traduction révisée

Et il n’y aura plus pour la maison d’Israël d’aiguillon qui blesse, ni d’épine qui cause de la douleur, d’entre tous ceux qui étaient autour d’eux et qui les méprisaient ; et ils sauront que je suis le Seigneur, l’Éternel.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale