859
אַ֨תְּ־
Toi
Prp-2fs
3742
כְּר֔וּב
[tu étais un chérubin]
Nc-ms-c
4473
מִמְשַׁ֖ח
oint
Nc-ms-c
,
5526
הַ·סּוֹכֵ֑ךְ
couvrait · qui
Vqr-ms-a · Prtd
,
/
5414
וּ·נְתַתִּ֗י·ךָ
– · [tel] · et
Sfxp-2ms · Vqp-1cs · Conj
;
2022
בְּ·הַ֨ר
la montagne · dans
Nc-ms-c · Prep
6944
קֹ֤דֶשׁ
sainte
Nc-ms-a
430
אֱלֹהִים֙
de Dieu
Nc-mp-a
1961
הָיִ֔יתָ
tu étais
Vqp-2ms
,
8432
בְּ·ת֥וֹךְ
parmi · –
Nc-ms-c · Prep
68
אַבְנֵי־
les pierres de
Nc-fp-c
784
אֵ֖שׁ
feu
Nc-bs-a
1980
הִתְהַלָּֽכְתָּ
tu marchais
Vtp-2ms
׃
.
Tu étais un chérubin oint, qui protégeait, et je t’avais établi [tel] ; tu étais dans la sainte montagne de Dieu, tu marchais parmi les pierres de feu.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée