Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 28. 7

7
3651
לָ·כֵ֗ן
à cause de cela · –
Adv · Prep


,
2005
הִנְ·נִ֨י
me · voici
Sfxp-1cs · Prtm


,
935
מֵבִ֤יא
je fais venir
Vhr-ms-a
5921
עָלֶ֨י·ךָ֙
toi · contre
Sfxp-2ms · Prep
2114
זָרִ֔ים
des étrangers
Adja-mp-a


,
6184
עָרִיצֵ֖י
les terribles
Adja-mp-c
1471
גּוֹיִ֑ם
d' entre les nations
Nc-mp-a


;

/
7324
וְ·הֵרִ֤יקוּ
ils tireront · et
Vhq-3cp · Conj
2719
חַרְבוֹתָ·ם֙
leurs · épées
Sfxp-3mp · Nc-fp-c
5921
עַל־
contre
Prep
3308
יְפִ֣י
la beauté de
Nc-ms-c
2451
חָכְמָתֶ֔·ךָ
ta · sagesse
Sfxp-2ms · Nc-fs-c


,
2490
וְ·חִלְּל֖וּ
ils profaneront · et
Vpq-3cp · Conj
3314
יִפְעָתֶֽ·ךָ
ta · splendeur
Sfxp-2ms · Nc-fs-c

׃
;

Traduction J.N. Darby

à
cause 3651
de
cela 3651
,
voici2005
,
je
fais935
venir935
contre5921
toi5921
des
étrangers2114
,
les
terribles6184
d'
entre1471
les
nations1471
;
et
ils
tireront7324
leurs
épées2719
contre5921
la
beauté3308
de
ta2451
sagesse2451
,
et
ils
profaneront2490
ta3314
splendeur3314
;

Traduction révisée

à cause de cela, voici, je fais venir contre toi des étrangers, les terribles d’entre les nations ; et ils tireront leurs épées contre la beauté de ta sagesse, et ils profaneront ta splendeur ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale