Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 28. 18

18
7230
מֵ·רֹ֣ב
la multitude de · Par
Nc-bs-c · Prep
5771
עֲוֺנֶ֗י·ךָ
tes · iniquités
Sfxp-2ms · Nc-bp-c


,
5766
בְּ·עֶ֨וֶל֙
l' injustice de · par
Nc-bs-c · Prep
7404
רְכֻלָּ֣תְ·ךָ֔
ton · trafic
Sfxp-2ms · Nc-fs-c


,
2490
חִלַּ֖לְתָּ
tu as profané
Vpp-2ms
4720
מִקְדָּשֶׁ֑י·ךָ
tes · sanctuaires
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


;

/
3318
וָֽ·אוֹצִא־
j' ai fait sortir · et
Vhw-1cs · Conj
784
אֵ֤שׁ
un feu
Nc-bs-a
8432
מִ·תּֽוֹכְ·ךָ֙
toi · milieu de · du
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep


:
1931
הִ֣יא
lui
Prp-3fs
398
אֲכָלַ֔תְ·ךָ
– · il t' a dévoré
Sfxp-2ms · Vqp-3fs


,
5414
וָ·אֶתֶּנְ·ךָ֤
– · je t' ai réduit · et
Sfxp-2ms · Vqw-1cs · Conj
665
לְ·אֵ֨פֶר֙
cendre · en
Nc-ms-a · Prep
5921
עַל־
sur
Prep
776
הָ·אָ֔רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd


,
5869
לְ·עֵינֵ֖י
yeux de · aux
Nc-bd-c · Prep
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
7200
רֹאֶֽי·ךָ
– · ceux qui te voient
Sfxp-2ms · Vqr-mp-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Par7230
la
multitude7230
de
tes5771
iniquités5771
,
par
l'
injustice5766
de
ton7404
trafic7404
,
tu
as2490
profané2490
tes4720
sanctuaires4720
;
et
j'3318
ai3318
fait3318
sortir3318
un
feu784
du
milieu8432
de
toi8432
:
il
t' 398
a 398
dévoré 398
,
et
je
t' 5414
ai 5414
réduit 5414
en
cendre665
sur5921
la
terre776
,
aux
yeux5869
de
tous3605
ceux 7200
qui
te 7200
voient 7200
.

Traduction révisée

Par la multitude de tes iniquités, par l’injustice de ton trafic, tu as profané tes sanctuaires ; et j’ai fait sortir un feu du milieu de toi : il t’a dévoré, et je t’ai réduit en cendre sur la terre, aux yeux de tous ceux qui te voient.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale