7230
מֵ·רֹ֣ב
la multitude de · Par
Nc-bs-c · Prep
5771
עֲוֺנֶ֗י·ךָ
tes · iniquités
Sfxp-2ms · Nc-bp-c
,
5766
בְּ·עֶ֨וֶל֙
l' injustice de · par
Nc-bs-c · Prep
7404
רְכֻלָּ֣תְ·ךָ֔
ton · trafic
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
,
2490
חִלַּ֖לְתָּ
tu as profané
Vpp-2ms
4720
מִקְדָּשֶׁ֑י·ךָ
tes · sanctuaires
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
;
/
3318
וָֽ·אוֹצִא־
j' ai fait sortir · et
Vhw-1cs · Conj
784
אֵ֤שׁ
un feu
Nc-bs-a
8432
מִ·תּֽוֹכְ·ךָ֙
toi · milieu de · du
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
:
1931
הִ֣יא
lui
Prp-3fs
398
אֲכָלַ֔תְ·ךָ
– · il t' a dévoré
Sfxp-2ms · Vqp-3fs
,
5414
וָ·אֶתֶּנְ·ךָ֤
– · je t' ai réduit · et
Sfxp-2ms · Vqw-1cs · Conj
665
לְ·אֵ֨פֶר֙
cendre · en
Nc-ms-a · Prep
5921
עַל־
sur
Prep
776
הָ·אָ֔רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
,
5869
לְ·עֵינֵ֖י
yeux de · aux
Nc-bd-c · Prep
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
7200
רֹאֶֽי·ךָ
– · ceux qui te voient
Sfxp-2ms · Vqr-mp-c
׃
.
Par la multitude de tes iniquités, par l’injustice de ton trafic, tu as profané tes sanctuaires ; et j’ai fait sortir un feu du milieu de toi : il t’a dévoré, et je t’ai réduit en cendre sur la terre, aux yeux de tous ceux qui te voient.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby