Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 28. 22

22
559
וְ·אָמַרְתָּ֗
dis · et
Vqq-2ms · Conj


:
3541
כֹּ֤ה
Ainsi
Adv
559
אָמַר֙
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3069
יְהוִ֔ה
l' Éternel
Np


:
2005
הִנְ·נִ֤י
me · Voici
Sfxp-1cs · Prtm


,
5921
עָלַ֨יִ·ךְ֙
toi · j' en veux à
Sfxp-2fs · Prep


,
6721
צִיד֔וֹן
Sidon
Np


,
3513
וְ·נִכְבַּדְתִּ֖י
je serai glorifié · et
VNq-1cs · Conj
8432
בְּ·תוֹכֵ֑·ךְ
toi · milieu de · au
Sfxp-2fs · Nc-ms-c · Prep


;

/
3045
וְֽ·יָדְע֞וּ
on saura · et
Vqq-3cp · Conj
3588
כִּֽי־
que
Conj
589
אֲנִ֣י
je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np


,
6213
בַּ·עֲשׂ֥וֹתִ·י
j' · exécuterai · quand
Sfxp-1cs · Vqc · Prep

בָ֛·הּ
elle · au milieu d'
Sfxp-3fs · Prep
8201
שְׁפָטִ֖ים
des jugements
Nc-mp-a
6942
וְ·נִקְדַּ֥שְׁתִּי
que j' aurai été sanctifié · et
VNq-1cs · Conj

בָֽ·הּ
elle · en
Sfxp-3fs · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
dis559
:
Ainsi3541
dit559
le
Seigneur 136
,
l'
Éternel3069
:
Voici2005
,
j'5921
en5921
veux5921
à
toi5921
,
Sidon6721
,
et
je
serai3513
glorifié3513
au
milieu8432
de
toi8432
;
et
on3045
saura3045
que3588
je
suis589
l'
Éternel3068
,
quand6213
j'
exécuterai6213
des
jugements8201
au
milieu
d'
elle
et
que
j'6942
aurai6942
été6942
sanctifié6942
en
elle
.

Traduction révisée

et dis : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Voici, j’en veux à toi, Sidon, et je serai glorifié au milieu de toi ; et on saura que je suis l’Éternel, quand j’exécuterai des jugements au milieu d’elle et que j’aurai été sanctifié en elle.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale