935
וַ·יָּבֹ֤א
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָוִד֙
David
Np
413
אֶל־
vers
Prep
7586
שָׁא֔וּל
Saül
Np
,
5975
וַֽ·יַּעֲמֹ֖ד
il se tint · et
Vqw-3ms · Conj
6440
לְ·פָנָ֑י·ו
lui · devant · –
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep
;
/
157
וַ·יֶּאֱהָבֵ֣·הֽוּ
– · l' aima · [Saül]
Sfxp-3ms · Vqw-3ms · Conj
3966
מְאֹ֔ד
beaucoup
Adv
,
1961
וַֽ·יְהִי־
il fut · et
Vqw-3ms · Conj
ל֖·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
5375
נֹשֵׂ֥א
son porteur
Vqr-ms-c
3627
כֵלִֽים
d' armes
Nc-mp-a
׃
.
David vint vers Saül et se tint devant lui ; [Saül] l’aima beaucoup, et il fut son porteur d’armes.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby