Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 16. 1

1
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
8050
שְׁמוּאֵ֗ל
Samuel
Np


:
5704
עַד־
Jusques à
Prep
4970
מָתַי֙
quand
Prti
859
אַתָּה֙
toi
Prp-2ms
56
מִתְאַבֵּ֣ל
mèneras - tu deuil
Vtr-ms-a
413
אֶל־
sur
Prep
7586
שָׁא֔וּל
Saül
Np


,
589
וַ·אֲנִ֣י
moi · vu que
Prp-1cs · Conj
3988
מְאַסְתִּ֔י·ו
– · je l' ai rejeté
Sfxp-3ms · Vqp-1cs
4427
מִ·מְּלֹ֖ךְ
pour qu' il ne soit pas roi · –
Vqc · Prep
5921
עַל־
sur
Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


?

/
4390
מַלֵּ֨א
Remplis
Vpv-2ms
7161
קַרְנְ·ךָ֜
ta · corne d'
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
8081
שֶׁ֗מֶן
huile
Nc-ms-a


,
3212
וְ·לֵ֤ךְ
va · et
Vqv-2ms · Conj


:
7971
אֶֽשְׁלָחֲ·ךָ֙
t' · je enverrai
Sfxp-2ms · Vqi-1cs
413
אֶל־
vers
Prep
3448
יִשַׁ֣י
Isaï
Np


,
1022
בֵּֽית־

Ng-ms-a
1022
הַלַּחְמִ֔י
le Bethléhémite
Ng-ms-a


;
3588
כִּֽי־
car
Conj
7200
רָאִ֧יתִי
j' ai vu
Vqp-1cs
1121
בְּ·בָנָ֛י·ו
ses · fils · parmi
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep

לִ֖·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
4428
מֶֽלֶךְ
un roi
Nc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
l'
Éternel3068
dit559
à413
Samuel8050
:
Jusques5704
à
quand4970
mèneras56
-56
tu
deuil56
sur413
Saül7586
,
vu589
que
moi589
je
l'
ai3988
rejeté3988
pour
qu'
il
ne4427
soit4427
pas4427
roi4427
sur5921
Israël3478
?
Remplis4390
ta
corne7161
d'
huile8081
,
et
va3212
:
je
t'7971
enverrai7971
vers413
Isaï3448
,
le
Bethléhémite 1022 , 1022
;
car3588
j'7200
ai7200
vu7200
parmi
ses
fils1121
un
roi4428
pour
moi
.

Traduction révisée

L’Éternel dit à Samuel : Jusqu’à quand mèneras-tu deuil sur Saül, vu que moi je l’ai rejeté pour qu’il ne soit pas roi sur Israël ? Remplis ta corne d’huile, et va : je t’enverrai vers Isaï, le Bethléhémite ; car j’ai vu parmi ses fils un roi pour moi.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale