Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 16. 13

13
3947
וַ·יִּקַּ֨ח
prit · Et
Vqw-3ms · Conj
8050
שְׁמוּאֵ֜ל
Samuel
Np
853
אֶת־

Prto
7161
קֶ֣רֶן
la corne
Nc-bs-c
8081
הַ·שֶּׁ֗מֶן
huile · d'
Nc-ms-a · Prtd


,
4886
וַ·יִּמְשַׁ֣ח
l' oignit · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֹת·וֹ֮
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
7130
בְּ·קֶ֣רֶב
milieu de · au
Nc-ms-c · Prep
251
אֶחָי·ו֒
ses · frères
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


.
6743
וַ·תִּצְלַ֤ח
saisit · Et
Vqw-3fs · Conj
7307
רֽוּחַ־
l' Esprit de
Nc-bs-c
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
413
אֶל־
vers
Prep
1732
דָּוִ֔ד
David
Np


,
3117
מֵ·הַ·יּ֥וֹם
jour · ce · depuis
Nc-ms-a · Prtd · Prep
1931
הַ·ה֖וּא
– · là
Prp-3ms · Prtd
4605
וָ·מָ֑עְלָ·ה
– · dans la suite · et
Sfxd · Adv · Conj


.

/
6965
וַ·יָּ֣קָם
se leva · Et
Vqw-3ms · Conj
8050
שְׁמוּאֵ֔ל
Samuel
Np
3212
וַ·יֵּ֖לֶךְ
s' en alla · et
Vqw-3ms · Conj
7414
הָ·רָמָֽתָ·ה
– · Rama · à
Sfxd · Np · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Samuel8050
prit3947
la
corne7161
d'
huile8081
,
et
l'
oignit4886
au
milieu7130
de
ses
frères251
.
Et
l'
Esprit7307
de
l'
Éternel3068
saisit6743
David1732
,
depuis3117
ce
jour3117
-
1931
et
dans4605
la
suite4605
.
Et
Samuel8050
se6965
leva6965
et
s'3212
en3212
alla3212
à
Rama7414
.
§

Traduction révisée

Samuel prit la corne d’huile et l’oignit au milieu de ses frères. Et l’Esprit de l’Éternel saisit David, depuis ce jour-là et dans la suite. Quant à Samuel, il se leva et s’en alla à Rama.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale