Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 10

1
3947
וַ·יִּקַּ֨ח
prit · Et
Vqw-3ms · Conj
8050
שְׁמוּאֵ֜ל
Samuel
Np
853
אֶת־

Prto
6378
פַּ֥ךְ
une fiole
Nc-ms-c
8081
הַ·שֶּׁ֛מֶן
huile · d'
Nc-ms-a · Prtd
3332
וַ·יִּצֹ֥ק
la versa · et
Vqw-3ms · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
7218
רֹאשׁ֖·וֹ
la · de Saül
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
5401
וַ·יִּשָּׁקֵ֑·הוּ
l' · il embrassa · et
Sfxp-3ms · Vqw-3ms · Conj


,

/
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj


:
3808
הֲ·ל֗וֹא
ne pas · –
Prtn · Prti
3588
כִּֽי־
en effet
Conj
4886
מְשָׁחֲ·ךָ֧
t' a · oint
Sfxp-2ms · Vqp-3ms
3068
יְהוָ֛ה
L' Éternel
Np
5921
עַל־
sur
Prep
5159
נַחֲלָת֖·וֹ
son · héritage
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
5057
לְ·נָגִֽיד
prince · pour
Nc-ms-a · Prep

׃
?
2
3212
בְּ·לֶכְתְּ·ךָ֤
t' · en allant · En
Sfxp-2ms · Vqc · Prep
3117
הַ·יּוֹם֙
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
5978
מֵ·עִמָּדִ֔·י
moi · avec · d'
Sfxp-1cs · Prep · Prep


,
4672
וּ·מָצָאתָ֩
tu trouveras · et
Vqq-2ms · Conj
8147
שְׁנֵ֨י
deux
Adjc-md-c
376
אֲנָשִׁ֜ים
hommes
Nc-mp-a
5973
עִם־
près
Prep
6900
קְבֻרַ֥ת
du sépulcre de
Nc-fs-c
7354
רָחֵ֛ל
Rachel
Np


,
1366
בִּ·גְב֥וּל
la frontière de · sur
Nc-ms-c · Prep
1144
בִּנְיָמִ֖ן
Benjamin
Np


,
6766
בְּ·צֶלְצַ֑ח
Tseltsakh · à
Np · Prep


,

/
559
וְ·אָמְר֣וּ
ils te diront · et
Vqq-3cp · Conj


:
413
אֵלֶ֗י·ךָ
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
4672
נִמְצְא֤וּ
sont trouvées
VNp-3cp
860
הָ·אֲתֹנוֹת֙
ânesses · Les
Nc-fp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
1980
הָלַ֣כְתָּ
tu étais allé
Vqp-2ms
1245
לְ·בַקֵּ֔שׁ
chercher · pour
Vpc · Prep


;
2009
וְ·הִנֵּ֨ה
voici · et
Prtm · Conj


,
5203
נָטַ֤שׁ
a oublié
Vqp-3ms
1
אָבִ֨י·ךָ֙
ton · père
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
853
אֶת־

Prto
1697
דִּבְרֵ֣י
l' affaire
Nc-mp-c
860
הָ·אֲתֹנ֔וֹת
ânesses · des
Nc-fp-a · Prtd


,
1672
וְ·דָאַ֤ג
il est en peine · et
Vqp-3ms · Conj

לָ·כֶם֙
vous · de
Sfxp-2mp · Prep


,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep


:
4100
מָ֥ה
Que ferai - je
Prti
6213
אֶעֱשֶׂ֖ה
au sujet
Vqi-1cs
1121
לִ·בְנִֽ·י
mon · fils · de
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep

׃
?
3
2498
וְ·חָלַפְתָּ֨
tu passeras · Et
Vqq-2ms · Conj
8033
מִ·שָּׁ֜ם
loin · plus
Adv · Prep
1973
וָ·הָ֗לְאָה
de là · et
Adv · Conj


,
935
וּ·בָ֨אתָ֙
tu viendras · et
Vqq-2ms · Conj
5704
עַד־
au
Prep
436
אֵל֣וֹן
chêne de
Nc-ms-c
8396
תָּב֔וֹר
Thabor
Np


;
4672
וּ·מְצָא֤וּ·ךָ
te · trouveront · et
Sfxp-2ms · Vqq-3cp · Conj
8033
שָּׁם֙

Adv
7969
שְׁלֹשָׁ֣ה
trois
Adjc-ms-a
376
אֲנָשִׁ֔ים
hommes
Nc-mp-a
5927
עֹלִ֥ים
qui montent
Vqr-mp-a
413
אֶל־
vers
Prep
430
הָ·אֱלֹהִ֖ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
1008
בֵּֽית־

Np
1008
אֵ֑ל
à Béthel
Np


,

/
259
אֶחָ֞ד
l' un
Adjc-ms-a
5375
נֹשֵׂ֣א ׀
portant
Vqr-ms-a
7969
שְׁלֹשָׁ֣ה
trois
Adjc-ms-a
1423
גְדָיִ֗ים
chevreaux
Nc-mp-a


,
259
וְ·אֶחָד֙
l' autre · et
Adjc-ms-a · Conj
5375
נֹשֵׂ֗א
portant
Vqr-ms-a
7969
שְׁלֹ֨שֶׁת֙
trois
Adjc-ms-c
3603
כִּכְּר֣וֹת
gâteaux de
Nc-bp-c
3899
לֶ֔חֶם
pain
Nc-bs-a


,
259
וְ·אֶחָ֥ד
l' autre · et
Adjc-ms-a · Conj
5375
נֹשֵׂ֖א
portant
Vqr-ms-a
5035
נֵֽבֶל־
une outre de
Nc-ms-c
3196
יָֽיִן
vin
Nc-ms-a

׃
.
4
7592
וְ·שָׁאֲל֥וּ
ils te demanderont · Et
Vqq-3cp · Conj

לְ·ךָ֖
toi · –
Sfxp-2ms · Prep
7965
לְ·שָׁל֑וֹם
tu te portes · comment
Nc-ms-a · Prep


,

/
5414
וְ·נָתְנ֤וּ
ils te donneront · et
Vqq-3cp · Conj

לְ·ךָ֙
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
8147
שְׁתֵּי־
deux
Adjc-fd-c
3899
לֶ֔חֶם
pains
Nc-bs-a


,
3947
וְ·לָקַחְתָּ֖
tu les prendras · et
Vqq-2ms · Conj
3027
מִ·יָּדָֽ·ם
leurs · mains · de
Sfxp-3mp · Nc-bs-c · Prep

׃
.
5
310
אַ֣חַר
Après
Prep
3651
כֵּ֗ן
cela
Prtm


,
935
תָּבוֹא֙
tu viendras
Vqi-2ms
1389
גִּבְעַ֣ת
au coteau de
Nc-fs-c
430
הָ·אֱלֹהִ֔ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd


,
834
אֲשֶׁר־

Prtr
8033
שָׁ֖ם

Adv
5333
נְצִבֵ֣י
sont des postes des
Nc-mp-c
6430
פְלִשְׁתִּ֑ים
Philistins
Ng-mp-a


;

/
1961
וִ·יהִי֩
il arrivera · et
Vqi-3ms · Conj
935
כְ·בֹאֲ·ךָ֨
toi · en entrant · qu'
Sfxp-2ms · Vqc · Prep
8033
שָׁ֜ם

Adv


,
5892
הָ·עִ֗יר
la ville · dans
Nc-fs-a · Prtd


,
6293
וּ·פָגַעְתָּ֞
tu rencontreras · et
Vqq-2ms · Conj
2256
חֶ֤בֶל
une troupe de
Nc-bs-c
5030
נְבִיאִים֙
prophètes
Nc-mp-a
3381
יֹרְדִ֣ים
descendant
Vqr-mp-a
1116
מֵֽ·הַ·בָּמָ֔ה
haut lieu · – · du
Nc-fs-a · Prtd · Prep


,
6440
וְ·לִ·פְנֵי·הֶ֞ם
eux · devant · ayant · et
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep · Conj
5035
נֵ֤בֶל
un luth
Nc-ms-a


,
8596
וְ·תֹף֙
un tambourin · et
Nc-ms-a · Conj


,
2485
וְ·חָלִ֣יל
une flûte · et
Nc-ms-a · Conj


,
3658
וְ·כִנּ֔וֹר
une harpe · et
Nc-ms-a · Conj


,
1992
וְ·הֵ֖מָּה
eux - mêmes · et
Prp-3mp · Conj
5012
מִֽתְנַבְּאִֽים
prophétisant
Vtr-mp-a

׃
.
6
6743
וְ·צָלְחָ֤ה
te saisira · Et
Vqq-3fs · Conj
5921
עָלֶ֨י·ךָ֙
toi · sur
Sfxp-2ms · Prep
7307
ר֣וּחַ
l' Esprit de
Nc-bs-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
5012
וְ·הִתְנַבִּ֖יתָ
tu prophétiseras · et
Vtq-2ms · Conj
5973
עִמָּ֑·ם
eux · avec
Sfxp-3mp · Prep


,

/
2015
וְ·נֶהְפַּכְתָּ֖
et tu seras changé · et
VNq-2ms · Conj
376
לְ·אִ֥ישׁ
un homme · en
Nc-ms-a · Prep
312
אַחֵֽר
autre
Adja-ms-a

׃
.
7
1961
וְ·הָיָ֗ה
te seront · Et
Vqq-3ms · Conj
3588
כִּ֥י
lorsque
Conj
935
ketiv[תבאינה]

Vqi-3fp
935
qere(תָבֹ֛אנָה)
arrivés
Vqi-3fp
226
הָ·אֹת֥וֹת
signes · ces
Nc-bp-a · Prtd


,
428
הָ·אֵ֖לֶּה
ceux-ci · –
Prd-xcp · Prtd

לָ֑·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prep

/
6213
עֲשֵׂ֤ה
tu feras
Vqv-2ms

לְ·ךָ֙
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
834
אֲשֶׁ֣ר
ce qui
Prtr
4672
תִּמְצָ֣א
se présentera
Vqi-3fs


;
3027
יָדֶ֔·ךָ
ta · main
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
3588
כִּ֥י
car
Conj
430
הָ·אֱלֹהִ֖ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
5973
עִמָּֽ·ךְ
toi · est
Sfxp-2fs · Prep

׃
.
8
3381
וְ·יָרַדְתָּ֣
tu descendras · Et
Vqq-2ms · Conj
6440
לְ·פָנַ·י֮
moi · devant · –
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep
1537
הַ·גִּלְגָּל֒
Guilgal · à
Np · Prtd


;
2009
וְ·הִנֵּ֤ה
voici · et
Prtm · Conj


,
595
אָֽנֹכִי֙
je
Prp-1cs
3381
יֹרֵ֣ד
descendrai
Vqr-ms-a
413
אֵלֶ֔י·ךָ
toi · vers
Sfxp-2ms · Prep
5927
לְ·הַעֲל֣וֹת
offrir · pour
Vhc · Prep
5930
עֹל֔וֹת
des holocaustes
Nc-fp-a
2076
לִ·זְבֹּ֖חַ
sacrifier · pour
Vqc · Prep
2077
זִבְחֵ֣י
des sacrifices de
Nc-mp-c
8002
שְׁלָמִ֑ים
prospérités
Nc-mp-a


;

/
7651
שִׁבְעַ֨ת
sept
Adjc-ms-c
3117
יָמִ֤ים
jours
Nc-mp-a
3176
תּוֹחֵל֙
tu attendras
Vhj-2ms


,
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
935
בּוֹאִ֣·י
je · ce que vienne
Sfxp-1cs · Vqc
413
אֵלֶ֔י·ךָ
toi · vers
Sfxp-2ms · Prep


,
3045
וְ·הוֹדַעְתִּ֣י
je te ferai savoir · et
Vhq-1cs · Conj

לְ·ךָ֔
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
853
אֵ֖ת

Prto
834
אֲשֶׁ֥ר
ce que
Prtr
6213
תַּעֲשֶֽׂה
tu devras faire
Vqi-2ms

׃
.
9
1961
וְ·הָיָ֗ה
il arriva · Et
Vqp-3ms · Conj
6437
כְּ·הַפְנֹת֤·וֹ
– · [Saul] · que
Sfxp-3ms · Vhc · Prep


,
7926
שִׁכְמ·וֹ֙
dos · le
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
3212
לָ·לֶ֨כֶת֙
s' en aller · pour
Vqc · Prep
5973
מֵ·עִ֣ם
avec · d'
Prep · Prep
8050
שְׁמוּאֵ֔ל
Samuel
Np


,
2015
וַ·יַּהֲפָךְ־
changea · lui
Vqw-3ms · Conj

ל֥·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
430
אֱלֹהִ֖ים
Dieu
Nc-mp-a
3820
לֵ֣ב
son coeur
Nc-ms-a
312
אַחֵ֑ר
en un autre
Adja-ms-a


;

/
935
וַ·יָּבֹ֛אוּ
eurent lieu · et
Vqw-3mp · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
226
הָ·אֹת֥וֹת
signes · ces
Nc-bp-a · Prtd
428
הָ·אֵ֖לֶּה
ceux-ci · –
Prd-xcp · Prtd
3117
בַּ·יּ֥וֹם
jour · ce
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·הֽוּא
celui · là
Prp-3ms · Prtd

׃
.
10
935
וַ·יָּבֹ֤אוּ
ils arrivèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
8033
שָׁם֙

Adv


,
1389
הַ·גִּבְעָ֔תָ·ה
– · coteau · au
Sfxd · Np · Prtd


;
2009
וְ·הִנֵּ֥ה
voici · et
Prtm · Conj


,
2256
חֶֽבֶל־
une troupe de
Nc-bs-c
5030
נְבִאִ֖ים
[venait]
Nc-mp-a
7122
לִ·קְרָאת֑·וֹ
sa · rencontre · à
Sfxp-3ms · Vqc · Prep


,

/
6743
וַ·תִּצְלַ֤ח
le saisit · et
Vqw-3fs · Conj
5921
עָלָי·ו֙
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
7307
ר֣וּחַ
l' Esprit de
Nc-bs-c
430
אֱלֹהִ֔ים
Dieu
Nc-mp-a


,
5012
וַ·יִּתְנַבֵּ֖א
il prophétisa · et
Vtw-3ms · Conj
8432
בְּ·תוֹכָֽ·ם
eux · milieu d' · au
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep

׃
.
11
1961
וַ·יְהִ֗י
il arriva que · Et
Vqw-3ms · Conj


,
3605
כָּל־
quand
Nc-ms-c
3045
יֽוֹדְע·וֹ֙
– · ceux qui l' avaient connu
Sfxp-3ms · Vqr-ms-c
865
מֵ·אִתְּמ֣וֹל
auparavant · –
Nc-ms-a · Prep
8032
שִׁלְשׁ֔וֹם
hier
Nc-ms-a
7200
וַ·יִּרְא֕וּ
virent · et
Vqw-3mp · Conj
2009
וְ·הִנֵּ֥ה
voici · et
Prtm · Conj
5973
עִם־
avec
Prep
5030
נְבִאִ֖ים
les prophètes
Nc-mp-a
5012
נִבָּ֑א
qu' il prophétisait
VNr-ms-a


,

/
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
se dirent · et
Vqw-3ms · Conj
5971
הָ·עָ֜ם
gens · les
Nc-ms-a · Prtd
376
אִ֣ישׁ
l' un
Nc-ms-a
413
אֶל־
à
Prep
7453
רֵעֵ֗·הוּ
– · l' autre
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


:
4100
מַה־
Qu' est - il
Prti
2088
זֶּה֙
donc
Prd-xms
1961
הָיָ֣ה
arrivé
Vqp-3ms
1121
לְ·בֶן־
fils de · au
Nc-ms-c · Prep
7027
קִ֔ישׁ
Kis
Np


?
1571
הֲ·גַ֥ם
aussi est - il · –
Adv · Prti
7586
שָׁא֖וּל
Saül
Np
5030
בַּ·נְּבִיאִֽים
les prophètes · parmi
Nc-mp-a · Prepd

׃
?
12
6030
וַ·יַּ֨עַן
répondit · Et
Vqw-3ms · Conj
376
אִ֥ישׁ
quelqu' un
Nc-ms-a
8033
מִ·שָּׁ֛ם
là · de
Adv · Prep
559
וַ·יֹּ֖אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj


:
4310
וּ·מִ֣י
est · Et
Prti · Conj
1
אֲבִי·הֶ֑ם
leur · père
Sfxp-3mp · Nc-ms-c


?

/
5921
עַל־
C' est
Prep
3651
כֵּן֙
pourquoi
Prtm
1961
הָיְתָ֣ה
cela passa
Vqp-3fs
4912
לְ·מָשָׁ֔ל
proverbe · en
Nc-ms-a · Prep


:
1571
הֲ·גַ֥ם
aussi · est - il
Adv · Prti
7586
שָׁא֖וּל
Saül
Np
5030
בַּ·נְּבִאִֽים
les prophètes · parmi
Nc-mp-a · Prepd

׃
?
13
3615
וַ·יְכַל֙
[Saül] · Et
Vpw-3ms · Conj
5012
מֵֽ·הִתְנַבּ֔וֹת
prophétiser · de
Vtc · Prep


,
935
וַ·יָּבֹ֖א
il vint · –
Vqw-3ms · Conj
1116
הַ·בָּמָֽה
haut lieu · au
Nc-fs-a · Prtd

׃
.
14
559
וַ·יֹּאמֶר֩
lui dit · Et
Vqw-3ms · Conj
1730
דּ֨וֹד
l' oncle de
Nc-ms-c
7586
שָׁא֥וּל
Saül
Np


,
413
אֵלָ֛י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
413
וְ·אֶֽל־
à · et
Prep · Conj
5288
נַעֲר֖·וֹ
son · jeune homme
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


:
575
אָ֣ן

Prti
1980
הֲלַכְתֶּ֑ם
êtes - vous allés
Vqp-2mp


?

/
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
1245
לְ·בַקֵּשׁ֙
Chercher · pour
Vpc · Prep
853
אֶת־

Prto
860
הָ֣·אֲתֹנ֔וֹת
ânesses · les
Nc-fp-a · Prtd


;
7200
וַ·נִּרְאֶ֣ה
voyant · mais
Vqw-1cp · Conj
3588
כִי־
qu' elles
Conj
369
אַ֔יִן
n' étaient nulle part
Prtn


,
935
וַ·נָּב֖וֹא
nous sommes allés · et
Vqw-1cp · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
8050
שְׁמוּאֵֽל
Samuel
Np

׃
.
15
559
וַ·יֹּ֖אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
1730
דּ֣וֹד
l' oncle de
Nc-ms-c
7586
שָׁא֑וּל
Saül
Np


:

/
5046
הַגִּֽידָ·ה־
– · Déclare - moi
Sfxh · Vhv-2ms


,
4994
נָּ֣א
je te prie
Prtj


,

לִ֔·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
4100
מָֽה־
ce que
Prti
559
אָמַ֥ר
a dit
Vqp-3ms

לָ·כֶ֖ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
8050
שְׁמוּאֵֽל
Samuel
Np

׃
.
16
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
7586
שָׁאוּל֙
Saül
Np
413
אֶל־
à
Prep
1730
דּוֹד֔·וֹ
son · oncle
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


:
5046
הַגֵּ֤ד
Il a déclaré
Vha
5046
הִגִּיד֙
expressément
Vhp-3ms

לָ֔·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
3588
כִּ֥י
que
Conj
4672
נִמְצְא֖וּ
étaient trouvées
VNp-3cp
860
הָ·אֲתֹנ֑וֹת
ânesses · les
Nc-fp-a · Prtd


.

/
853
וְ·אֶת־
– · Mais
Prto · Conj
1697
דְּבַ֤ר
quant à l' affaire
Nc-ms-c
4410
הַ·מְּלוּכָה֙
royaume · du
Nc-fs-a · Prtd


,
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
5046
הִגִּ֣יד
avait parlé
Vhp-3ms

ל֔·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
834
אֲשֶׁ֖ר
dont
Prtr
559
אָמַ֥ר
il la déclara
Vqp-3ms
8050
שְׁמוּאֵֽל
Samuel
Np


,

׃
.
17
6817
וַ·יַּצְעֵ֤ק
convoqua · Et
Vhw-3ms · Conj
8050
שְׁמוּאֵל֙
Samuel
Np
853
אֶת־

Prto
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
413
אֶל־
devant
Prep
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
4709
הַ·מִּצְפָּֽה
Mitspa · à
Np · Prtd

׃
.
18
559
וַ·יֹּ֣אמֶר ׀
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
aux
Prep
1121
בְּנֵ֣י
fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np


:
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֤ר
a dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


:
595
אָנֹכִ֛י
Moi
Prp-1cs


,
5927
הֶעֱלֵ֥יתִי
j' ai fait monter
Vhp-1cs
853
אֶת־

Prto
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
4714
מִ·מִּצְרָ֑יִם
Égypte · hors d'
Np · Prep


,

/
5337
וָ·אַצִּ֤יל
je ai délivrés · et
Vhw-1cs · Conj
853
אֶתְ·כֶם֙
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
3027
מִ·יַּ֣ד
la main des · de
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַ֔יִם
Égyptiens
Np
3027
וּ·מִ·יַּד֙
la main de · de · et
Nc-bs-c · Prep · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
4467
הַ·מַּמְלָכ֔וֹת
royaumes · les
Nc-fp-a · Prtd
3905
הַ·לֹּחֲצִ֖ים
opprimaient · qui
Vqr-mp-a · Prtd
853
אֶתְ·כֶֽם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto

׃
;
19
859
וְ·אַתֶּ֨ם
vous · et
Prp-2mp · Conj


,
3117
הַ·יּ֜וֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd


,
3988
מְאַסְתֶּ֣ם
vous avez rejeté
Vqp-2mp
853
אֶת־

Prto
430
אֱלֹהֵי·כֶ֗ם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c


,
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
1931
ה֣וּא
lui
Prp-3ms
3467
מוֹשִׁ֣יעַ
a sauvés
Vhr-ms-a

לָ·כֶם֮
vous · –
Sfxp-2mp · Prep
3605
מִ·כָּל־
tous · de
Nc-ms-c · Prep
7451
רָעוֹתֵי·כֶ֣ם
vos · maux
Sfxp-2mp · Nc-fp-c
6869
וְ·צָרֹֽתֵי·כֶם֒
vos · de toutes détresses · et
Sfxp-2mp · Nc-fp-c · Conj


,
559
וַ·תֹּ֣אמְרוּ
[non] · et
Vqw-2mp · Conj


,

ל֔·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
3588
כִּי־
mais
Conj
4428
מֶ֖לֶךְ
un roi
Nc-ms-a
7760
תָּשִׂ֣ים
établis
Vqi-2ms
5921
עָלֵ֑י·נוּ
nous · sur
Sfxp-1cp · Prep


.

/
6258
וְ·עַתָּ֗ה
maintenant · Et
Adv · Conj


,
3320
הִֽתְיַצְּבוּ֙
tenez - vous
Vtv-2mp
6440
לִ·פְנֵ֣י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
7626
לְ·שִׁבְטֵי·כֶ֖ם
vos · tribus · selon
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Prep
505
וּ·לְ·אַלְפֵי·כֶֽם
vos · milliers · selon · et
Sfxp-2mp · Adjc-bp-c · Prep · Conj

׃
.
20
7126
וַ·יַּקְרֵ֣ב
fit approcher · Et
Vhw-3ms · Conj
8050
שְׁמוּאֵ֔ל
Samuel
Np
853
אֵ֖ת

Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
7626
שִׁבְטֵ֣י
les tribus d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


,

/
3920
וַ·יִּלָּכֵ֖ד
fut prise · et
VNw-3ms · Conj
7626
שֵׁ֥בֶט
la tribu de
Nc-ms-c
1144
בִּנְיָמִֽן
Benjamin
Np

׃
;
21
7126
וַ·יַּקְרֵ֞ב
il fit approcher · et
Vhw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
7626
שֵׁ֤בֶט
la tribu de
Nc-ms-c
1144
בִּנְיָמִן֙
Benjamin
Np
4940
ketiv[ל·משפחת·ו]
– · – · –
Sfxp-3ms · Nc-fp-c · Prep


,
4940
qere(לְ·מִשְׁפְּחֹתָ֔י·ו)
ses · familles · selon
Sfxp-3ms · Nc-fp-c · Prep
3920
וַ·תִּלָּכֵ֖ד
fut prise · et
VNw-3fs · Conj
4940
מִשְׁפַּ֣חַת
la famille
Nc-fs-c
4309
הַ·מַּטְרִ֑י
Matri · de
Ng-ms-a · Prtd


;

/
3920
וַ·יִּלָּכֵד֙
fut pris · et
VNw-3ms · Conj
7586
שָׁא֣וּל
Saül
Np


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
7027
קִ֔ישׁ
Kis
Np


:
1245
וַ·יְבַקְשֻׁ֖·הוּ
le · on chercha · et
Sfxp-3ms · Vpw-3mp · Conj


,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · mais
Prtn · Conj
4672
נִמְצָֽא
on le trouva
VNp-3ms

׃
.
22
7592
וַ·יִּשְׁאֲלוּ־
ils interrogèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
5750
עוֹד֙
encore
Adv
3068
בַּֽ·יהוָ֔ה
l' Éternel · à
Np · Prep


:
935
הֲ·בָ֥א
viendra - t - il · –
Vqp-3ms · Prti
5750
ע֖וֹד
encore
Adv
1988
הֲלֹ֣ם
ici
Adv
376
אִ֑ישׁ
L' homme
Nc-ms-a


?

/
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


:
2009
הִנֵּה־
Voici
Prtm


,
1931
ה֥וּא
il
Prp-3ms
2244
נֶחְבָּ֖א
s' est caché
VNs-ms-a
413
אֶל־
parmi
Prep
3627
הַ·כֵּלִֽים
bagages · les
Nc-mp-a · Prtd

׃
.
23
7323
וַ·יָּרֻ֨צוּ֙
ils coururent · Et
Vqw-3mp · Conj


,
3947
וַ·יִּקָּחֻ֣·הוּ
le · prirent · et
Sfxp-3ms · Vqw-3mp · Conj
8033
מִ·שָּׁ֔ם
là · de
Adv · Prep


;
3320
וַ·יִּתְיַצֵּ֖ב
il se tint · et
Vtw-3ms · Conj
8432
בְּ·ת֣וֹךְ
milieu · au
Nc-ms-c · Prep
5971
הָ·עָ֑ם
peuple · du
Nc-ms-a · Prtd


,

/
1361
וַ·יִּגְבַּהּ֙
il était plus grand · et
Vqw-3ms · Conj
3605
מִ·כָּל־
tout · que
Nc-ms-c · Prep
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


,
7926
מִ·שִּׁכְמ֖·וֹ
les · épaules · depuis
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
4605
וָ·מָֽעְלָ·ה
– · en haut · et
Sfxd · Adv · Conj

׃
.
24
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
8050
שְׁמוּאֵ֜ל
Samuel
Np
413
אֶל־
à
Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֗ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


:
7200
הַ·רְּאִיתֶם֙
Voyez - vous · –
Vqp-2mp · Prti
834
אֲשֶׁ֣ר
celui que
Prtr
977
בָּֽחַר־
a choisi
Vqp-3ms

בּ֣·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


?
3588
כִּ֛י
Il y en a
Conj
369
אֵ֥ין
n' point
Prtn
3644
כָּמֹ֖·הוּ
lui · comme
Sfxp-3ms · Prep
3605
בְּ·כָל־
tout · dans
Nc-ms-c · Prep
5971
הָ·עָ֑ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


.

/
7321
וַ·יָּרִ֧עוּ
poussa des cris · Et
Vhw-3mp · Conj
3605
כָל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֛ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


,
559
וַ·יֹּאמְר֖וּ
dit · et
Vqw-3mp · Conj


:
2421
יְחִ֥י
Vive
Vqj-3ms
4428
הַ·מֶּֽלֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd

׃
!
25
1696
וַ·יְדַבֵּ֨ר
dit · Et
Vpw-3ms · Conj
8050
שְׁמוּאֵ֜ל
Samuel
Np
413
אֶל־
au
Prep
5971
הָ·עָ֗ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
853
אֵ֚ת

Prto
4941
מִשְׁפַּ֣ט
le droit
Nc-ms-c
4410
הַ·מְּלֻכָ֔ה
royaume · du
Nc-fs-a · Prtd


,
3789
וַ·יִּכְתֹּ֣ב
il l' écrivit · et
Vqw-3ms · Conj
5612
בַּ·סֵּ֔פֶר
un livre · dans
Nc-ms-a · Prepd


,
3240
וַ·יַּנַּ֖ח
le posa · et
Vhw-3ms · Conj
6440
לִ·פְנֵ֣י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


.

/
7971
וַ·יְשַׁלַּ֧ח
renvoya · Et
Vpw-3ms · Conj
8050
שְׁמוּאֵ֛ל
Samuel
Np
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֖ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


,
376
אִ֥ישׁ
chacun
Nc-ms-a
1004
לְ·בֵיתֽ·וֹ
sa · maison · à
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep

׃
.
26
1571
וְ·גַ֨ם־
aussi · Et
Prta · Conj
7586
שָׁא֔וּל
Saül
Np
1980
הָלַ֥ךְ
s' en alla
Vqp-3ms
1004
לְ·בֵית֖·וֹ
sa · maison · à
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


,
1390
גִּבְעָ֑תָ·ה
– · à Guibha
Sfxd · Np


;

/
3212
וַ·יֵּלְכ֣וּ
alla · et
Vqw-3mp · Conj
5973
עִמּ֔·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
2428
הַ·חַ֕יִל
troupe · la
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
de ceux dont
Prtr
5060
נָגַ֥ע
avait touché
Vqp-3ms
430
אֱלֹהִ֖ים
Dieu
Nc-mp-a
3820
בְּ·לִבָּֽ·ם
leur · coeur · dans
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep

׃
.
27
1121
וּ·בְנֵ֧י
des fils de · Et
Nc-mp-c · Conj
1100
בְלִיַּ֣עַל
Bélial
Nc-ms-a
559
אָמְר֗וּ
dirent
Vqp-3cp


:
4100
מַה־
Comment
Prti
3467
יֹּשִׁעֵ֨·נוּ֙
nous · sauverait - il
Sfxp-1cp · Vhi-3ms
2088
זֶ֔ה
celui - ci
Prd-xms


?
959
וַ·יִּבְזֻ֕·הוּ
le · ils méprisèrent · Et
Sfxp-3ms · Vqw-3mp · Conj
3808
וְ·לֹֽא־
ne point · et
Prtn · Conj
935
הֵבִ֥יאוּ
lui apportèrent
Vhp-3cp

ל֖·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
4503
מִנְחָ֑ה
de présent
Nc-fs-a


;

/
1961
וַ·יְהִ֖י
il fit · et
Vqw-3ms · Conj
2790
כְּ·מַחֲרִֽישׁ
le sourd · comme
Vhr-ms-a · Prep

׃
.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale