Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 10. 26

26
1571
וְ·גַ֨ם־
aussi · Et
Prta · Conj
7586
שָׁא֔וּל
Saül
Np
1980
הָלַ֥ךְ
s' en alla
Vqp-3ms
1004
לְ·בֵית֖·וֹ
sa · maison · à
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


,
1390
גִּבְעָ֑תָ·ה
– · à Guibha
Sfxd · Np


;

/
3212
וַ·יֵּלְכ֣וּ
alla · et
Vqw-3mp · Conj
5973
עִמּ֔·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
2428
הַ·חַ֕יִל
troupe · la
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
de ceux dont
Prtr
5060
נָגַ֥ע
avait touché
Vqp-3ms
430
אֱלֹהִ֖ים
Dieu
Nc-mp-a
3820
בְּ·לִבָּֽ·ם
leur · coeur · dans
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Saül7586
aussi1571
s'1980
en1980
alla1980
à
sa
maison1004
,
à
Guibha1390
;
et
la
troupe2428
de
ceux834
dont834
Dieu430
avait5060
touché5060
le
coeur3820
alla3212
avec5973
lui5973
.

Traduction révisée

Saül aussi s’en alla à sa maison, à Guibha ; et la troupe de ceux dont Dieu avait touché le cœur alla avec lui.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale