Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 10. 24

24
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
8050
שְׁמוּאֵ֜ל
Samuel
Np
413
אֶל־
à
Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֗ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


:
7200
הַ·רְּאִיתֶם֙
Voyez - vous · –
Vqp-2mp · Prti
834
אֲשֶׁ֣ר
celui que
Prtr
977
בָּֽחַר־
a choisi
Vqp-3ms

בּ֣·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


?
3588
כִּ֛י
Il y en a
Conj
369
אֵ֥ין
n' point
Prtn
3644
כָּמֹ֖·הוּ
lui · comme
Sfxp-3ms · Prep
3605
בְּ·כָל־
tout · dans
Nc-ms-c · Prep
5971
הָ·עָ֑ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


.

/
7321
וַ·יָּרִ֧עוּ
poussa des cris · Et
Vhw-3mp · Conj
3605
כָל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֛ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


,
559
וַ·יֹּאמְר֖וּ
dit · et
Vqw-3mp · Conj


:
2421
יְחִ֥י
Vive
Vqj-3ms
4428
הַ·מֶּֽלֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd

׃
!

Traduction J.N. Darby

Et
Samuel8050
dit559
à413
tout3605
le
peuple5971
:
Voyez7200
-7200
vous
celui834
que
l'
Éternel3068
a977
choisi977
?
Il
n'369
y
en3588
a3588
point369
comme3644
lui
dans
tout3605
le
peuple5971
.
Et
tout3605
le
peuple5971
poussa7321
des
cris7321
,
et
dit559
:
Vive2421
le
roi4428
!
§

Traduction révisée

Samuel dit à tout le peuple : Voyez-vous celui que l’Éternel a choisi ? Il n’y en a pas comme lui dans tout le peuple. Tout le peuple poussa des cris et dit : Vive le roi !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale