1961
וְ·הָיָ֗ה
il arriva · Et
Vqp-3ms · Conj
6437
כְּ·הַפְנֹת֤·וֹ
– · [Saul] · que
Sfxp-3ms · Vhc · Prep
,
7926
שִׁכְמ·וֹ֙
dos · le
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
3212
לָ·לֶ֨כֶת֙
s' en aller · pour
Vqc · Prep
5973
מֵ·עִ֣ם
avec · d'
Prep · Prep
8050
שְׁמוּאֵ֔ל
Samuel
Np
,
2015
וַ·יַּהֲפָךְ־
changea · lui
Vqw-3ms · Conj
ל֥·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
430
אֱלֹהִ֖ים
Dieu
Nc-mp-a
3820
לֵ֣ב
son coeur
Nc-ms-a
312
אַחֵ֑ר
en un autre
Adja-ms-a
;
/
935
וַ·יָּבֹ֛אוּ
eurent lieu · et
Vqw-3mp · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
226
הָ·אֹת֥וֹת
signes · ces
Nc-bp-a · Prtd
428
הָ·אֵ֖לֶּה
ceux-ci · –
Prd-xcp · Prtd
3117
בַּ·יּ֥וֹם
jour · ce
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·הֽוּא
celui · là
Prp-3ms · Prtd
׃
.
Lorsque [Saül] tourna le dos pour quitter Samuel, Dieu changea son cœur en un autre ; et tous ces signes eurent lieu ce jour-là.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée