Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 10. 7

7
1961
וְ·הָיָ֗ה
te seront · Et
Vqq-3ms · Conj
3588
כִּ֥י
lorsque
Conj
935
ketiv[תבאינה]

Vqi-3fp
935
qere(תָבֹ֛אנָה)
arrivés
Vqi-3fp
226
הָ·אֹת֥וֹת
signes · ces
Nc-bp-a · Prtd


,
428
הָ·אֵ֖לֶּה
ceux-ci · –
Prd-xcp · Prtd

לָ֑·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prep

/
6213
עֲשֵׂ֤ה
tu feras
Vqv-2ms

לְ·ךָ֙
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
834
אֲשֶׁ֣ר
ce qui
Prtr
4672
תִּמְצָ֣א
se présentera
Vqi-3fs


;
3027
יָדֶ֔·ךָ
ta · main
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
3588
כִּ֥י
car
Conj
430
הָ·אֱלֹהִ֖ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
5973
עִמָּֽ·ךְ
toi · est
Sfxp-2fs · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
lorsque3588
ces
signes226
te1961
seront1961
arrivés935
,
tu
feras6213
ce834
qui
se4672
présentera4672
à
toi
;
car3588
Dieu430
est
avec5973
toi5973
.

Traduction révisée

Lorsque ces signes te seront arrivés, tu feras ce qui se présentera à toi ; car Dieu est avec toi.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale