2498
וְ·חָלַפְתָּ֨
tu passeras · Et
Vqq-2ms · Conj
8033
מִ·שָּׁ֜ם
loin · plus
Adv · Prep
1973
וָ·הָ֗לְאָה
de là · et
Adv · Conj
,
935
וּ·בָ֨אתָ֙
tu viendras · et
Vqq-2ms · Conj
5704
עַד־
au
Prep
436
אֵל֣וֹן
chêne de
Nc-ms-c
8396
תָּב֔וֹר
Thabor
Np
;
4672
וּ·מְצָא֤וּ·ךָ
te · trouveront · et
Sfxp-2ms · Vqq-3cp · Conj
8033
שָּׁם֙
là
Adv
7969
שְׁלֹשָׁ֣ה
trois
Adjc-ms-a
376
אֲנָשִׁ֔ים
hommes
Nc-mp-a
5927
עֹלִ֥ים
qui montent
Vqr-mp-a
413
אֶל־
vers
Prep
430
הָ·אֱלֹהִ֖ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
1008
בֵּֽית־
–
Np
1008
אֵ֑ל
à Béthel
Np
,
/
259
אֶחָ֞ד
l' un
Adjc-ms-a
5375
נֹשֵׂ֣א ׀
portant
Vqr-ms-a
7969
שְׁלֹשָׁ֣ה
trois
Adjc-ms-a
1423
גְדָיִ֗ים
chevreaux
Nc-mp-a
,
259
וְ·אֶחָד֙
l' autre · et
Adjc-ms-a · Conj
5375
נֹשֵׂ֗א
portant
Vqr-ms-a
7969
שְׁלֹ֨שֶׁת֙
trois
Adjc-ms-c
3603
כִּכְּר֣וֹת
gâteaux de
Nc-bp-c
3899
לֶ֔חֶם
pain
Nc-bs-a
,
259
וְ·אֶחָ֥ד
l' autre · et
Adjc-ms-a · Conj
5375
נֹשֵׂ֖א
portant
Vqr-ms-a
5035
נֵֽבֶל־
une outre de
Nc-ms-c
3196
יָֽיִן
vin
Nc-ms-a
׃
.
De là tu passeras plus loin et tu arriveras au chêne de Thabor ; là tu rencontreras trois hommes qui montent vers Dieu à Béthel, l’un portant trois chevreaux, l’autre portant trois pains ronds, et l’autre portant une outre de vin.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby