Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 10. 18

18
559
וַ·יֹּ֣אמֶר ׀
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
aux
Prep
1121
בְּנֵ֣י
fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np


:
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֤ר
a dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


:
595
אָנֹכִ֛י
Moi
Prp-1cs


,
5927
הֶעֱלֵ֥יתִי
j' ai fait monter
Vhp-1cs
853
אֶת־

Prto
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
4714
מִ·מִּצְרָ֑יִם
Égypte · hors d'
Np · Prep


,

/
5337
וָ·אַצִּ֤יל
je ai délivrés · et
Vhw-1cs · Conj
853
אֶתְ·כֶם֙
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
3027
מִ·יַּ֣ד
la main des · de
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַ֔יִם
Égyptiens
Np
3027
וּ·מִ·יַּד֙
la main de · de · et
Nc-bs-c · Prep · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
4467
הַ·מַּמְלָכ֔וֹת
royaumes · les
Nc-fp-a · Prtd
3905
הַ·לֹּחֲצִ֖ים
opprimaient · qui
Vqr-mp-a · Prtd
853
אֶתְ·כֶֽם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et
il
dit559
aux413
fils1121
d'
Israël3478
:
Ainsi3541
a559
dit559
l'
Éternel3068
,
le
Dieu430
d'
Israël3478
:
Moi595
,
j'5927
ai5927
fait5927
monter5927
Israël3478
hors
d'
Égypte4714
,
et
je
vous853
ai5337
délivrés5337
de
la
main3027
des
Égyptiens4714
et
de
la
main3027
de
tous3605
les
royaumes4467
qui
vous853
opprimaient3905
;

Traduction révisée

Il dit aux fils d’Israël : Ainsi a dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Moi, j’ai fait monter Israël hors d’Égypte et je vous ai délivrés de la main des Égyptiens et de la main de tous les royaumes qui vous opprimaient ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale