Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 10. 27

27
1121
וּ·בְנֵ֧י
des fils de · Et
Nc-mp-c · Conj
1100
בְלִיַּ֣עַל
Bélial
Nc-ms-a
559
אָמְר֗וּ
dirent
Vqp-3cp


:
4100
מַה־
Comment
Prti
3467
יֹּשִׁעֵ֨·נוּ֙
nous · sauverait - il
Sfxp-1cp · Vhi-3ms
2088
זֶ֔ה
celui - ci
Prd-xms


?
959
וַ·יִּבְזֻ֕·הוּ
le · ils méprisèrent · Et
Sfxp-3ms · Vqw-3mp · Conj
3808
וְ·לֹֽא־
ne point · et
Prtn · Conj
935
הֵבִ֥יאוּ
lui apportèrent
Vhp-3cp

ל֖·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
4503
מִנְחָ֑ה
de présent
Nc-fs-a


;

/
1961
וַ·יְהִ֖י
il fit · et
Vqw-3ms · Conj
2790
כְּ·מַחֲרִֽישׁ
le sourd · comme
Vhr-ms-a · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
des
fils1121
de
Bélial1100
dirent559
:
Comment4100
celui2088
-2088
ci2088
nous
sauverait3467
-3467
il
?
Et
ils
le
méprisèrent959
et
ne3808
lui935
apportèrent935
point3808
de
présent4503
;
et
il
fit1961
le
sourd2790
.
§

Traduction révisée

Cependant des fils de Bélial dirent : “Comment celui-ci nous sauverait-il ?” Ils le méprisèrent et ne lui apportèrent aucun présent ; mais il fit le sourd.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale