7592
וַ·יִּשְׁאֲלוּ־
ils interrogèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
5750
עוֹד֙
encore
Adv
3068
בַּֽ·יהוָ֔ה
l' Éternel · à
Np · Prep
:
935
הֲ·בָ֥א
viendra - t - il · –
Vqp-3ms · Prti
5750
ע֖וֹד
encore
Adv
1988
הֲלֹ֣ם
ici
Adv
376
אִ֑ישׁ
L' homme
Nc-ms-a
?
/
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
:
2009
הִנֵּה־
Voici
Prtm
,
1931
ה֥וּא
il
Prp-3ms
2244
נֶחְבָּ֖א
s' est caché
VNs-ms-a
413
אֶל־
parmi
Prep
3627
הַ·כֵּלִֽים
bagages · les
Nc-mp-a · Prtd
׃
.
Alors ils interrogèrent encore l’Éternel : L’homme viendra-t-il encore ici ? L’Éternel dit : Voici, il s’est caché parmi les bagages.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby