Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Thessaloniciens 3

1352
Dio
Διὸ
C’est pourquoi
Conj
3371
mêkéti
μηκέτι
ne plus
Adv
4722
stégontés
στέγοντες
tenant
V-PAP-NPM
2106
éudokêsamén
εὐδοκήσαμεν
nous avons trouvé bon
V-AAInd-1P
2641
kataléiphthênaï
καταλειφθῆναι
d’être laissés
V-APInf
1722
én
ἐν
à
Prep
116
Athênaïs
Ἀθήναις
Athènes
N-DPF
3441
monoï
μόνοι
seuls
Adj-NPM
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3992
épémpsamén
ἐπέμψαμεν
nous avons envoyé
V-AAInd-1P
5095
Timothéon
Τιμόθεον
Timothée
N-ASM
-

,
,
3588
ton
τὸν
le
Art-ASM
80
adélphon
ἀδελφὸν
frère
N-ASM
2257
hêmôn
ἡμῶν
de nous
PrPers-1GP
2532
kaï
καὶ
et
Conj
4904
sunérgon
συνεργὸν
compagnon d’œuvre
Adj-ASM
3588
tou
τοῦ
-
Art-GSM
2316
Théou
Θεοῦ
de Dieu
N-GSM
1722
én
ἐν
dans
Prep
3588

τῷ
l’
Art-DSN
2098
éuanguéliô
εὐαγγελίῳ
évangile
N-DSN
3588
tou
τοῦ
du
Art-GSM
5547
Khristou
Χριστοῦ
Christ
N-GSM
-

,
,
1519
éis
εἰς
pour
Prep
3588
to
τὸ
-
Art-ASN
4741
stêrixaï
στηρίξαι
affermir
V-AAInf
5209
humas
ὑμᾶς
vous
PrPers-2AP
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3870
parakalésaï
παρακαλέσαι
encourager
V-AAInf
5228
hupér
ὑπὲρ
touchant
Prep
3588
tês
τῆς
la
Art-GSF
4102
pistéôs
πίστεως
foi
N-GSF
5216
humôn
ὑμῶν
de vous
PrPers-2GP
3588
to
τὸ
afin que
Art-ASN
3367
mêdéna
μηδένα
nul n’
Adj-ASM
4525
saïnésthaï
σαίνεσθαι
être ébranlé
V-PPInf
1722
én
ἐν
dans
Prep
3588
taïs
ταῖς
les
Art-DPF
2347
thlipsésin
θλίψεσιν
tribulations
N-DPF
3778
taütaïs
ταύταις
celles-ci
PrD-DPF
-

·
;
846
aütoï
αὐτοὶ
vous-mêmes
PrPers-NPM
1063
gar
γὰρ
car
Conj
1492
oïdaté
οἴδατε
vous savez
V-RAInd-2P
3754
hoti
ὅτι
qu’
Conj
1519
éis
εἰς
à
Prep
5124
touto
τοῦτο
cela
PrD-ASN
2749
kéimétha
κείμεθα
nous sommes destinés
V-PDInd-1P
-

.
.
2532
kaï
καὶ
Aussi
Conj
1063
gar
γὰρ
car
Conj
3753
hoté
ὅτε
quand
Adv
4314
pros
πρὸς
auprès de
Prep
5209
humas
ὑμᾶς
vous
PrPers-2AP
1510
êmén
ἦμεν
nous étions
V-IAInd-1P
-

,
,
4302
proélégomén
προελέγομεν
nous avions dit d’avance
V-IAInd-1P
5213
humin
ὑμῖν
à vous
PrPers-2DP
3754
hoti
ὅτι
que
Conj
3195
méllomén
μέλλομεν
nous avons
V-PAInd-1P
2346
thlibésthaï
θλίβεσθαι
à subir des tribulations
V-PPInf
-

,
,
2531
kathôs
καθὼς
comme
Adv
2532
kaï
καὶ
aussi
Conj
1096
éguénéto
ἐγένετο
il est arrivé
V-2ADmInd-3S
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1492
oïdaté
οἴδατε
vous savez
V-RAInd-2P
-

.
.
1223
dia
διὰ
À cause de
Prep
5124
touto
τοῦτο
cela
PrD-ASN
2504
kagô
κἀγὼ
moi aussi
PrPers-1NS-K
3371
mêkéti
μηκέτι
ne plus
Adv
4722
stégôn
στέγων
tenant
V-PAP-NSM
3992
épémpsa
ἔπεμψα
j’ai envoyé
V-AAInd-1S
1519
éis
εἰς
afin de
Prep
3588
to
τὸ
-
Art-ASN
1097
gnônaï
γνῶναι
connaître
V-2AAInf
3588
tên
τὴν
la
Art-ASF
4102
pistin
πίστιν
foi
N-ASF
5216
humôn
ὑμῶν
de vous
PrPers-2GP
-

,
,
3381
mêpôs
μήπως
de peur qu’
Conj
3985
épéirasén
ἐπείρασεν
ait tenté
V-IAInd-3S
5209
humas
ὑμᾶς
vous
PrPers-2AP
3588
ho

celui
Art-NSM
3985
péiradzôn
πειράζων
tentant
V-PAP-NSM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1519
éis
εἰς
en
Prep
2756
kénon
κενὸν
vain
Adj-ASN
1096
guénêtaï
γένηται
soit rendu
V-2ADmSubj-3S
3588
ho

le
Art-NSM
2873
kopos
κόπος
travail
N-NSM
2257
hêmôn
ἡμῶν
de nous
PrPers-1GP
-

.
.
737
Arti
Ἄρτι
Maintenant
Adv
1161

δὲ
mais
Conj
2064
élthontos
ἐλθόντος
étant arrivé
V-2AAP-GSM
5095
Timothéou
Τιμοθέου
Timothée
N-GSM
4314
pros
πρὸς
auprès de
Prep
2248
hêmas
ἡμᾶς
nous
PrPers-1AP
575
aph'
ἀφ᾿
de chez
Prep
5216
humôn
ὑμῶν
vous
PrPers-2GP
2532
kaï
καὶ
et
Conj
2097
éuanguélisaménou
εὐαγγελισαμένου
ayant apporté les bonnes nouvelles
V-AMP-GSM
2254
hêmin
ἡμῖν
à nous
PrPers-1DP
3588
tên
τὴν
de la
Art-ASF
4102
pistin
πίστιν
foi
N-ASF
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
tên
τὴν
de l’
Art-ASF
26
agapên
ἀγάπην
amour
N-ASF
5216
humôn
ὑμῶν
de vous
PrPers-2GP
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3754
hoti
ὅτι
que
Conj
2192
ékhété
ἔχετε
vous avez
V-PAInd-2P
3417
mnéian
μνείαν
un souvenir
N-ASF
2257
hêmôn
ἡμῶν
de nous
PrPers-1GP
18
agathên
ἀγαθὴν
bon
Adj-ASF
3842
pantoté
πάντοτε
toujours
Adv
-

,
,
1971
épipothountés
ἐπιποθοῦντες
désirant ardemment
V-PAP-NPM
2248
hêmas
ἡμᾶς
nous
PrPers-1AP
1492
idéin
ἰδεῖν
de voir
V-2AAInf
2509
kathapér
καθάπερ
comme
Adv
2532
kaï
καὶ
aussi
Conj
2249
hêméis
ἡμεῖς
nous
PrPers-1NP
5209
humas
ὑμᾶς
vous
PrPers-2AP
-

·
;
1223
dia
διὰ
à cause
Prep
5124
touto
τοῦτο
de ceci
PrD-ASN
3870
paréklêthêmén
παρεκλήθημεν
nous avons été réconfortés
V-APInd-1P
-

,
,
80
adélphoï
ἀδελφοί
frères
N-VPM
-

,
,
1909
éph'
ἐφ᾿
au sujet de
Prep
5213
humin
ὑμῖν
vous
PrPers-2DP
1909
épi
ἐπὶ
dans
Prep
3956
pasê
πάσῃ
toute
Adj-DSF
3588

τῇ
la
Art-DSF
318
anankê
ἀνάγκῃ
nécessité
N-DSF
2532
kaï
καὶ
et
Conj
2347
thlipséi
θλίψει
[la] tribulation
N-DSF
2257
hêmôn
ἡμῶν
de nous
PrPers-1GP
1223
dia
διὰ
par
Prep
3588
tês
τῆς
la
Art-GSF
5216
humôn
ὑμῶν
de vous
PrPers-2GP
4102
pistéôs
πίστεως
foi
N-GSF
-

·
;
3754
hoti
ὅτι
Car
Conj
3568
nun
νῦν
maintenant
Adv
2198
dzômén
ζῶμεν
nous vivons
V-PAInd-1P
1437
éan
ἐὰν
si
Cond
5210
huméis
ὑμεῖς
vous
PrPers-2NP
4739
stêkété
στήκετε
vous tenez fermes
V-PAInd-2P
1722
én
ἐν
dans
Prep
2962
Kuriô
Κυρίῳ
[le] Seigneur
N-DSM
-

.
.
5101
tina
τίνα
Quelle
PrInt-ASF
1063
gar
γὰρ
car
Conj
2169
éukharistian
εὐχαριστίαν
action de grâces
N-ASF
1410
dunamétha
δυνάμεθα
pouvons-nous
V-PDInd-1P
3588

τῷ
-
Art-DSM
2316
Théô
Θεῷ
à Dieu
N-DSM
467
antapodounaï
ἀνταποδοῦναι
rendre
V-2AAInf
4012
péri
περὶ
au sujet de
Prep
5216
humôn
ὑμῶν
vous
PrPers-2GP
1909
épi
ἐπὶ
pour
Prep
3956
pasê
πάσῃ
toute
Adj-DSF
3588

τῇ
la
Art-DSF
5479
khara
χαρᾷ
joie
N-DSF
3739


dont
PrRel-DSF
5463
khaïromén
χαίρομεν
nous nous réjouissons
V-PAInd-1P
1223
di'
δι᾿
à cause de
Prep
5209
humas
ὑμᾶς
vous
PrPers-2AP
1715
émprosthén
ἔμπροσθεν
devant
Prep
3588
tou
τοῦ
le
Art-GSM
2316
Théou
Θεοῦ
Dieu
N-GSM
2257
hêmôn
ἡμῶν
de nous
PrPers-1GP
-

,
,
3571
nuktos
νυκτὸς
de nuit
N-GSF
2532
kaï
καὶ
et
Conj
2250
hêméras
ἡμέρας
de jour
N-GSF
4053
hupérékpérissou
ὑπερεκπερισσοῦ
très instamment
Adv
1189
déoménoï
δεόμενοι
priant
V-PDP-NPM
1519
éis
εἰς
pour
Prep
3588
to
τὸ
-
Art-ASN
1492
idéin
ἰδεῖν
voir
V-2AAInf
5216
humôn
ὑμῶν
de vous
PrPers-2GP
3588
to
τὸ
le
Art-ASN
4383
prosôpon
πρόσωπον
visage
N-ASN
2532
kaï
καὶ
et
Conj
2675
katartisaï
καταρτίσαι
suppléer
V-AAInf
3588
ta
τὰ
les
Art-APN
5303
hustérêmata
ὑστερήματα
choses manquantes
N-APN
3588
tês
τῆς
à la
Art-GSF
4102
pistéôs
πίστεως
foi
N-GSF
5216
humôn
ὑμῶν
de vous
PrPers-2GP
-

;
?
846
Aütos
Αὐτὸς
Lui-même
PrPers-NSM
1161

δὲ
or
Conj
3588
ho

le
Art-NSM
2316
Théos
Θεὸς
Dieu
N-NSM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3962
Patêr
Πατὴρ
Père
N-NSM
2257
hêmôn
ἡμῶν
de nous
PrPers-1GP
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
ho

le
Art-NSM
2962
Kurios
Κύριος
Seigneur
N-NSM
2257
hêmôn
ἡμῶν
de nous
PrPers-1GP
2424
Iêsous
Ἰησοῦς
Jésus
N-NSM
2720
katéuthunaï
κατευθύναι
fraie
V-AAO-3S
3588
tên
τὴν
le
Art-ASF
3598
hodon
ὁδὸν
chemin
N-ASF
2257
hêmôn
ἡμῶν
de nous
PrPers-1GP
4314
pros
πρὸς
auprès de
Prep
5209
humas
ὑμᾶς
vous
PrPers-2AP
-

·
;
5209
humas
ὑμᾶς
vous
PrPers-2AP
1161

δὲ
et
Conj
3588
ho

le
Art-NSM
2962
Kurios
Κύριος
Seigneur
N-NSM
4121
pléonasaï
πλεονάσαι
fasse abonder
V-AAO-3S
2532
kaï
καὶ
et
Conj
4052
périsséusaï
περισσεύσαι
surabonder
V-AAO-3S
3588

τῇ
-
Art-DSF
26
agapê
ἀγάπῃ
en amour
N-DSF
1519
éis
εἰς
envers
Prep
240
allêlous
ἀλλήλους
les uns les autres
PrRec-APM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1519
éis
εἰς
envers
Prep
3956
pantas
πάντας
tous
Adj-APM
2509
kathapér
καθάπερ
comme
Adv
2532
kaï
καὶ
aussi
Conj
2249
hêméis
ἡμεῖς
nous
PrPers-1NP
1519
éis
εἰς
envers
Prep
5209
humas
ὑμᾶς
vous
PrPers-2AP
-

,
,
1519
éis
εἰς
pour
Prep
3588
to
τὸ
-
Art-ASN
4741
stêrixaï
στηρίξαι
affermir
V-AAInf
5216
humôn
ὑμῶν
de vous
PrPers-2GP
3588
tas
τὰς
les
Art-APF
2588
kardias
καρδίας
cœurs
N-APF
273
amémptous
ἀμέμπτους
sans reproche
Adj-APF
1722
én
ἐν
en
Prep
42
haguiôsunê
ἁγιωσύνῃ
sainteté
N-DSF
1715
émprosthén
ἔμπροσθεν
devant
Prep
3588
tou
τοῦ
le
Art-GSM
2316
Théou
Θεοῦ
Dieu
N-GSM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3962
Patros
Πατρὸς
Père
N-GSM
2257
hêmôn
ἡμῶν
de nous
PrPers-1GP
1722
én
ἐν
en
Prep
3588

τῇ
la
Art-DSF
3952
parousia
παρουσίᾳ
venue
N-DSF
3588
tou
τοῦ
du
Art-GSM
2962
Kuriou
Κυρίου
du Seigneur
N-GSM
2257
hêmôn
ἡμῶν
de nous
PrPers-1GP
2424
Iêsou
Ἰησοῦ
Jésus
N-GSM
3326
méta
μετὰ
avec
Prep
3956
pantôn
πάντων
tous
Adj-GPM
3588
tôn
τῶν
les
Art-GPM
40
haguiôn
ἁγίων
saints
Adj-GPM
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
-

.
.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale