1 Thessaloniciens 3. 2
2
3992
épémpsamén
ἐπέμψαμεν
nous avons envoyé
V-AAInd-1P
5095
Timothéon
Τιμόθεον
Timothée
N-ASM
-
,
,
80
adélphon
ἀδελφὸν
frère
N-ASM
2257
hêmôn
ἡμῶν
de nous
PrPers-1GP
4904
sunérgon
συνεργὸν
compagnon d’œuvre
Adj-ASM
2316
Théou
Θεοῦ
de Dieu
N-GSM
2098
éuanguéliô
εὐαγγελίῳ
évangile
N-DSN
5547
Khristou
Χριστοῦ
Christ
N-GSM
-
,
,
4741
stêrixaï
στηρίξαι
affermir
V-AAInf
5209
humas
ὑμᾶς
vous
PrPers-2AP
3870
parakalésaï
παρακαλέσαι
encourager
V-AAInf
5228
hupér
ὑπὲρ
touchant
Prep
4102
pistéôs
πίστεως
foi
N-GSF
5216
humôn
ὑμῶν
de vous
PrPers-2GP
Traduction J.N. Darby
et2532
nous
avons3992
envoyé3992
Timothée5095
,
notre 3588, 2257
frère80
et2532
compagnon4904
d’
œuvre4904
sous2316
Dieu2316
dans1722
l’3588
évangile2098
du3588
Christ5547
,
pour1519
vous5209
affermir4741
et2532
vous
encourager3870
touchant5228
votre 3588, 5216
foi4102
,
Traduction révisée
et nous avons envoyé Timothée, notre frère et compagnon d’œuvre au service de Dieu dans l’évangile du Christ, pour vous affermir et vous encourager dans votre foi,
Variantes grecques
(MT)
(WH)
και
και
και
επεμψαμεν
επεμψαμεν
επεμψαμεν
τιμοθεον
τιμοθεον
τιμοθεον
τον
τον
τον
αδελφον
αδελφον
αδελφον
ημων
ημων
ημων
και
και
και
συνεργον
διακονον
συνεργον
του
του
του
θεου
θεου
θεου
και
συνεργον
ημων
εν
εν
εν
τω
τω
τω
ευαγγελιω
ευαγγελιω
ευαγγελιω
του
του
του
χριστου
χριστου
χριστου
εις
εις
εις
το
το
το
στηριξαι
στηριξαι
στηριξαι
υμας
υμας
υμας
και
και
και
παρακαλεσαι
παρακαλεσαι
παρακαλεσαι
υπερ
υμας
υπερ
περι
της
της
της
πιστεως
πιστεως
πιστεως
υμων
υμων
υμων
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby