Job 28
3588
כִּ֤י
Oui
Conj
,
3426
יֵ֣שׁ
il y a
Prtm
3701
לַ·כֶּ֣סֶף
l' argent · pour
Nc-ms-a · Prepd
4161
מוֹצָ֑א
un endroit d' où on le tire
Nc-ms-a
,
/
4725
וּ֝·מָק֗וֹם
un lieu · et
Nc-ms-a · Conj
2091
לַ·זָּהָ֥ב
l' or · pour
Nc-ms-a · Prepd
2212
יָזֹֽקּוּ
qu' on affine
Vqi-3mp
׃
;
1270
בַּ֭רְזֶל
Le fer
Nc-ms-a
6083
מֵ·עָפָ֣ר
la poussière · de
Nc-ms-a · Prep
3947
יֻקָּ֑ח
se tire
VQi-3ms
,
/
68
וְ֝·אֶ֗בֶן
la pierre · et
Nc-fs-a · Conj
6694
יָצ֥וּק
fondue donne
Vqi-3ms
5154
נְחוּשָֽׁה
le cuivre
Nc-fs-a
׃
.
7093
קֵ֤ץ ׀
fin
Nc-ms-a
7760
שָׂ֤ם
L' homme met
Vqr-ms-a
2822
לַ·חֹ֗שֶׁךְ
ténèbres · aux
Nc-ms-a · Prepd
3605
וּֽ·לְ·כָל־
tout · de · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
8503
תַּ֭כְלִית
l' extrémité
Nc-fs-a
1931
ה֣וּא
jusqu' à
Prp-3ms
2713
חוֹקֵ֑ר
explore
Vqr-ms-a
,
/
68
אֶ֖בֶן
la pierre
Nc-fs-c
652
אֹ֣פֶל
d' obscurité
Nc-ms-a
6757
וְ·צַלְמָֽוֶת
de l' ombre de la mort · et
Nc-ms-a · Conj
׃
.
6555
פָּ֤רַץ
On creuse
Vqp-3ms
5158
נַ֨חַל ׀
un puits
Nc-ms-a
5973
מֵֽ·עִם־
ceux qui · loin de
Prep · Prep
1481
גָּ֗ר
[sur la terre]
Vqr-ms-a
;
7911
הַֽ·נִּשְׁכָּחִ֥ים
oubliés · –
VNr-mp-a · Prtd
4480
מִנִּי־
du
Prep
7272
רָ֑גֶל
pied de l' homme
Nc-fs-a
,
/
1809
דַּ֖לּוּ
ils sont suspendus
Vqp-3cp
,
582
מֵ·אֱנ֣וֹשׁ
des humains · loin
Nc-ms-a · Prep
5128
נָֽעוּ
balancés
Vqp-3cp
׃
.
776
אֶ֗רֶץ
La terre
Nc-bs-a
.
4480
מִמֶּ֥·נָּה
elle · d'
Sfxp-3fs · Prep
3318
יֵֽצֵא־
sort
Vqi-3ms
3899
לָ֑חֶם
le pain
Nc-bs-a
;
/
8478
וְ֝·תַחְתֶּ֗י·הָ
– · au - dessous · et
Sfxp-3fs · Prep · Conj
,
2015
נֶהְפַּ֥ךְ
elle est bouleversée
VNp-3ms
3644
כְּמוֹ־
comme par
Prep
784
אֵֽשׁ
le feu
Nc-bs-a
׃
.
4725
מְקוֹם־
le lieu du
Nc-ms-c
5601
סַפִּ֥יר
saphir
Nc-ms-a
68
אֲבָנֶ֑י·הָ
Ses · pierres sont
Sfxp-3fs · Nc-fp-c
,
/
6083
וְ·עַפְרֹ֖ת
la poussière · et
Nc-mp-c · Conj
2091
זָהָ֣ב
d' or
Nc-ms-a
לֽ·וֹ
s' y trouve · –
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
5410
נָ֭תִיב
C' est un sentier
Nc-bs-a
3808
לֹֽא־
que ne pas
Prtn
3045
יְדָ֣ע·וֹ
– · connaît
Sfxp-3ms · Vqp-3ms
5861
עָ֑יִט
l' oiseau de proie
Nc-ms-a
,
/
3808
וְ·לֹ֥א
que n' a pas · et
Prtn · Conj
7805
שְׁ֝זָפַ֗תּ·וּ
– · aperçu
Sfxp-3ms · Vqp-3fs
5869
עֵ֣ין
l' oeil du
Nc-bs-c
344
אַיָּֽה
vautour
Nc-fs-a
׃
;
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
1869
הִדְרִיכֻ֥·הוּ
l' · a foulé
Sfxp-3ms · Vhp-3cp
1121
בְנֵי־
La bête
Nc-mp-c
7830
שָׁ֑חַץ
fauve
Nc-ms-a
,
/
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
5710
עָדָ֖ה
l' a traversé
Vqp-3ms
5921
עָלָ֣י·ו
– · –
Sfxp-3ms · Prep
7826
שָֽׁחַל
le lion
Nc-ms-a
׃
.
2496
בַּֽ֭·חַלָּמִישׁ
le roc dur · sur
Nc-ms-a · Prepd
7971
שָׁלַ֣ח
[L'homme]
Vqp-3ms
3027
יָד֑·וֹ
sa · main
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
,
/
2015
הָפַ֖ךְ
il renverse
Vqp-3ms
8328
מִ·שֹּׁ֣רֶשׁ
la racine · depuis
Nc-ms-a · Prep
2022
הָרִֽים
les montagnes
Nc-mp-a
׃
;
6697
בַּ֭·צּוּרוֹת
les rochers · dans
Nc-mp-a · Prepd
2975
יְאֹרִ֣ים
des canaux
Nc-mp-a
1234
בִּקֵּ֑עַ
Il creuse
Vpp-3ms
;
/
3605
וְ·כָל־
tout ce qui · et
Nc-ms-c · Conj
3366
יְ֝קָ֗ר
est précieux
Nc-ms-a
7200
רָאֲתָ֥ה
voit
Vqp-3fs
5869
עֵינֽ·וֹ
son · oeil
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
׃
;
1065
מִ֭·בְּכִי
ne suintent pas · pour qu' ils
Nc-ms-a · Prep
5104
נְהָר֣וֹת
les fleuves
Nc-mp-a
2280
חִבֵּ֑שׁ
Il enserre
Vpp-3ms
;
/
8587
וְ֝·תַעֲלֻמָ֗הּ
les choses cachées · et
Nc-fs-a · Conj
3318
יֹ֣צִא
il produit
Vhi-3ms
216
אֽוֹר
à la lumière
Nc-bs-a
׃
.
2451
וְֽ֭·הַ·חָכְמָה
sagesse · la · Mais
Nc-fs-a · Prtd · Conj
,
370
מֵ·אַ֣יִן
la · où
Prti · Prep
4672
תִּמָּצֵ֑א
trouvera - t - on
VNi-3fs
?
/
335
וְ·אֵ֥י
où · et
Prti · Conj
2088
זֶ֝ה
est
Prd-xms
4725
מְק֣וֹם
le lieu de
Nc-ms-c
998
בִּינָֽה
l' intelligence
Nc-fs-a
׃
?
3808
לֹא־
Aucun n' en
Prtn
3045
יָדַ֣ע
connaît
Vqp-3ms
582
אֱנ֣וֹשׁ
mortel
Nc-ms-a
6187
עֶרְכָּ֑·הּ
– · le prix
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
,
/
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
4672
תִ֝מָּצֵ֗א
elle se trouve
VNi-3fs
776
בְּ·אֶ֣רֶץ
la terre · sur
Nc-bs-c · Prep
2416
הַֽ·חַיִּֽים
vivants · des
Adja-mp-a · Prtd
׃
.
8415
תְּה֣וֹם
L' abîme
Nc-bs-a
559
אָ֭מַר
dit
Vqp-3ms
:
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
בִ·י־
moi · Elle est en
Sfxp-1cs · Prep
;
1931
הִ֑יא
–
Prp-3fs
/
3220
וְ·יָ֥ם
la mer · et
Nc-ms-a · Conj
559
אָ֝מַ֗ר
dit
Vqp-3ms
:
369
אֵ֣ין
–
Prtn
5978
עִמָּדִֽ·י
chez moi · Elle n' est pas
Sfxp-1cs · Prep
׃
.
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
5414
יֻתַּ֣ן
Elle s' échange
VHi-3ms
5458
סְג֣וֹר
l' or pur
Nc-ms-a
8478
תַּחְתֶּ֑י·הָ
– · contre de
Sfxp-3fs · Prep
,
/
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
8254
יִ֝שָּׁקֵ֗ל
se pèse
VNi-3ms
3701
כֶּ֣סֶף
l' argent
Nc-ms-a
4242
מְחִירָֽ·הּ
– · pour l' acheter
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
׃
.
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
5541
תְ֭סֻלֶּה
On la met dans la balance
VPi-3fs
3800
בְּ·כֶ֣תֶם
l' or · avec
Nc-ms-c · Prep
211
אוֹפִ֑יר
d' Ophir
Np
,
/
7718
בְּ·שֹׁ֖הַם
l' onyx · avec
Nc-ms-a · Prep
3368
יָקָ֣ר
précieux
Adja-ms-a
5601
וְ·סַפִּֽיר
le saphir · et
Nc-ms-a · Conj
׃
.
3808
לֹא־
ne
Prtn
6186
יַעַרְכֶ֣·נָּה
lui · On peut comparer
Sfxp-3fs · Vqi-3ms
2091
זָ֭הָב
ni l' or
Nc-ms-a
2137
וּ·זְכוֹכִ֑ית
le verre · ni
Nc-fs-a · Conj
,
/
8545
וּ·תְמ֖וּרָתָ֣·הּ
– · l' échanger · ni
Sfxp-3fs · Nc-fs-c · Conj
3627
כְּלִי־
contre un vase
Nc-ms-c
6337
פָֽז
d' or fin
Nc-ms-a
׃
.
7215
רָאמ֣וֹת
[A côté d'elle]
Nc-fp-a
1378
וְ֭·גָבִישׁ
le cristal · et
Nc-ms-a · Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
2142
יִזָּכֵ֑ר
viennent dans la mémoire
VNi-3ms
;
/
4901
וּ·מֶ֥שֶׁךְ
la possession de · et
Nc-ms-c · Conj
2451
חָ֝כְמָ֗ה
la sagesse
Nc-fs-a
6443
מִ·פְּנִינִֽים
les perles · vaut mieux que
Nc-bp-a · Prep
׃
.
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
6186
יַ֭עַרְכֶ·נָּה
lui · est comparée
Sfxp-3fs · Vqi-3ms
6357
פִּטְדַת־
La topaze d'
Nc-fs-c
3568
כּ֑וּשׁ
Éthiopie
Np
,
/
3800
בְּ·כֶ֥תֶם
l' or · avec
Nc-ms-a · Prep
2889
טָ֝ה֗וֹר
pur
Adja-ms-a
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
5541
תְסֻלֶּֽה
on la met dans la balance
VPi-3fs
׃
.
2451
וְֽ֭·הַ·חָכְמָה
sagesse · la · Mais
Nc-fs-a · Prtd · Conj
,
370
מֵ·אַ֣יִן
où · d'
Prti · Prep
935
תָּב֑וֹא
vient - elle
Vqi-3fs
?
/
335
וְ·אֵ֥י
où · et
Prti · Conj
2088
זֶ֝֗ה
est
Prd-xms
4725
מְק֣וֹם
le lieu de
Nc-ms-c
998
בִּינָֽה
l' intelligence
Nc-fs-a
׃
?
5956
וְֽ֭·נֶעֶלְמָה
Elle est voilée · –
VNp-3fs · Conj
5869
מֵ·עֵינֵ֣י
yeux · aux
Nc-bd-c · Prep
3605
כָל־
de tous
Nc-ms-c
2416
חָ֑י
les vivants
Adja-ms-a
,
/
5775
וּ·מֵ·ע֖וֹף
oiseaux · aux · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
8064
הַ·שָּׁמַ֣יִם
cieux · des
Nc-mp-a · Prtd
5641
נִסְתָּֽרָה
elle est cachée
VNp-3fs
׃
.
11
אֲבַדּ֣וֹן
La destruction
Np
4194
וָ֭·מָוֶת
la mort · et
Nc-ms-a · Conj
559
אָ֣מְר֑וּ
disent
Vqp-3cp
:
/
241
בְּ֝·אָזְנֵ֗י·נוּ
nos · oreilles · De
Sfxp-1cp · Nc-fd-c · Prep
8085
שָׁמַ֥עְנוּ
nous en avons entendu
Vqp-1cp
8088
שִׁמְעָֽ·הּ
– · la rumeur
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
׃
.
430
אֱ֭לֹהִים
Dieu
Nc-mp-a
995
הֵבִ֣ין
comprend
Vhp-3ms
1870
דַּרְכָּ֑·הּ
son · chemin
Sfxp-3fs · Nc-bs-c
,
/
1931
וְ֝·ה֗וּא
lui · et
Prp-3ms · Conj
,
3045
יָדַ֥ע
il connaît
Vqp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
4725
מְקוֹמָֽ·הּ
son · lieu
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
׃
.
3588
כִּי־
Car
Conj
1931
ה֭וּא
lui
Prp-3ms
,
7098
לִ·קְצוֹת־
bouts de · jusqu' aux
Nc-bp-c · Prep
776
הָ·אָ֣רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
5027
יַבִּ֑יט
voit
Vhi-3ms
:
/
8478
תַּ֖חַת
sous
Prep
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
8064
הַ·שָּׁמַ֣יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
7200
יִרְאֶֽה
sa vue s' étend
Vqi-3ms
׃
.
6213
לַ·עֲשׂ֣וֹת
il fixait · Quand
Vqc · Prep
7307
לָ·ר֣וּחַ
vent · au
Nc-bs-a · Prepd
4948
מִשְׁקָ֑ל
sa pesanteur
Nc-ms-a
,
/
4325
וּ֝·מַ֗יִם
les eaux · et
Nc-mp-a · Conj
8505
תִּכֵּ֥ן
qu' il établissait
Vpp-3ms
4060
בְּ·מִדָּֽה
leur mesure · selon
Nc-fs-a · Prep
׃
;
6213
בַּ·עֲשֹׂת֣·וֹ
– · il faisait · Quand
Sfxp-3ms · Vqc · Prep
4306
לַ·מָּטָ֣ר
la pluie · pour
Nc-ms-a · Prepd
2706
חֹ֑ק
une loi
Nc-ms-a
,
/
1870
וְ֝·דֶ֗רֶךְ
un chemin · et
Nc-bs-a · Conj
2385
לַ·חֲזִ֥יז
de la foudre · pour
Nc-ms-c · Prep
6963
קֹלֽוֹת
le sillon
Nc-mp-a
׃
:
227
אָ֣ז
Alors
Adv
7200
רָ֭אָ·הּ
la · il vit
Sfxp-3fs · Vqp-3ms
5608
וַֽ·יְסַפְּרָ֑·הּ
la · manifesta · et
Sfxp-3fs · Vpw-3ms · Conj
;
/
3559
הֱ֝כִינָ֗·הּ
l' · il établit
Sfxp-3fs · Vhp-3ms
,
1571
וְ·גַם־
aussi · et
Prta · Conj
2713
חֲקָרָֽ·הּ
la · il sonda
Sfxp-3fs · Vqp-3ms
׃
;
559
וַ·יֹּ֤אמֶר ׀
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
120
לָֽ·אָדָ֗ם
l' homme · à
Nc-ms-a · Prepd
:
2005
הֵ֤ן
Voici
Prtm
,
3374
יִרְאַ֣ת
la crainte du
Nc-fs-c
136
אֲ֭דֹנָ·י
– · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
1931
הִ֣יא
c' est là
Prp-3fs
2451
חָכְמָ֑ה
la sagesse
Nc-fs-a
,
/
5493
וְ·ס֖וּר
se retirer · et
Vqc · Conj
7451
מֵ·רָ֣ע
mal · du
Adja-ms-a · Prep
998
בִּינָֽה
est l' intelligence
Nc-fs-a
׃
.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée