Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Job 28. 7

7
5410
נָ֭תִיב
C' est un sentier
Nc-bs-a
3808
לֹֽא־
que ne pas
Prtn
3045
יְדָ֣ע·וֹ
– · connaît
Sfxp-3ms · Vqp-3ms
5861
עָ֑יִט
l' oiseau de proie
Nc-ms-a


,

/
3808
וְ·לֹ֥א
que n' a pas · et
Prtn · Conj
7805
שְׁ֝זָפַ֗תּ·וּ
– · aperçu
Sfxp-3ms · Vqp-3fs
5869
עֵ֣ין
l' oeil du
Nc-bs-c
344
אַיָּֽה
vautour
Nc-fs-a

׃
;

Traduction J.N. Darby

C'5410
est5410
un
sentier5410
que
l'
oiseau5861
de
proie5861
ne3808
connaît3045
pas3808
,
et
que
l'
oeil5869
du
vautour344
n'3808
a3808
pas3808
aperçu7805
;
§

Traduction révisée

C’est un sentier que l’oiseau de proie ne connaît pas, et que l’œil du vautour n’a pas aperçu ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale