Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 13

1
1961
וַ·יְהִ֥י
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
1697
דְבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
413
אֵלַ֥·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep


,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep

׃
:
2
1121
בֶּן־
Fils d'
Nc-ms-c
120
אָדָ֕ם
homme
Nc-ms-a


,
5012
הִנָּבֵ֛א
prophétise
VNv-2ms
413
אֶל־
contre
Prep
5030
נְבִיאֵ֥י
les prophètes d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
5012
הַ·נִּבָּאִ֑ים
prophétisent · qui
VNr-mp-a · Prtd


,

/
559
וְ·אָֽמַרְתָּ֙
dis · et
Vqq-2ms · Conj
5030
לִ·נְבִיאֵ֣י
ceux qui prophétisent · à
Nc-mp-c · Prep
3820
מִ·לִּבָּ֔·ם
leur · propre coeur · d' après
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep


:
8085
שִׁמְע֖וּ
Écoutez
Vqv-2mp
1697
דְּבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
!
3
3541
כֹּ֤ה
Ainsi
Adv
559
אָמַר֙
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3069
יְהוִ֔ה
l' Éternel
Np


:
1945
ה֖וֹי
Malheur
Prtj
5921
עַל־
aux
Prep
5030
הַ·נְּבִיאִ֣ים
prophètes · les
Nc-mp-a · Prtd
5036
הַ·נְּבָלִ֑ים
insensés · les
Adja-mp-a · Prtd

/
834
אֲשֶׁ֥ר
qui
Prtr
1980
הֹלְכִ֛ים
suivent
Vqr-mp-a
310
אַחַ֥ר
[individuellement]
Prep
7307
רוּחָ֖·ם
leur · esprit
Sfxp-3mp · Nc-bs-c
1115
וּ·לְ·בִלְתִּ֥י
rien · – · et
Prtn · Prep · Conj
7200
רָאֽוּ
n' ont vu
Vqp-3cp

׃
!
4
7776
כְּ·שֻׁעָלִ֖ים
des renards · [Comme]
Nc-mp-a · Prep
2723
בָּ·חֳרָב֑וֹת
les lieux déserts · dans
Nc-fp-a · Prep

/
5030
נְבִיאֶ֥י·ךָ
tes · prophètes
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np


,
1961
הָיֽוּ
ont été
Vqp-3cp

׃
.
5
3808
לֹ֤א
[Point]
Prtn
5927
עֲלִיתֶם֙
[vous n'êtes montés]
Vqp-2mp
6556
בַּ·פְּרָצ֔וֹת
brèches · aux
Nc-mp-a · Prepd


,
1443
וַ·תִּגְדְּר֥וּ
vous n' avez pas fermé · et
Vqw-2mp · Conj
1447
גָדֵ֖ר
l' enceinte
Nc-ms-a
5921
עַל־
pour
Prep
1004
בֵּ֣ית
la maison d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


,

/
5975
לַ·עֲמֹ֥ד
tenir ferme · afin de
Vqc · Prep
4421
בַּ·מִּלְחָמָ֖ה
la bataille · dans
Nc-fs-a · Prepd


,
3117
בְּ·י֥וֹם
jour de · au
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.
6
2372
חָ֤זוּ
Ils ont eu des visions de
Vqp-3cp
7723
שָׁוְא֙
vanité
Nc-ms-a
7081
וְ·קֶ֣סֶם
de divination de · et
Nc-ms-c · Conj
3577
כָּזָ֔ב
mensonge
Nc-ms-a


,
559
הָ·אֹֽמְרִים֙
qui disent · ceux
Vqr-mp-a · Prtd


:
5002
נְאֻם־
a dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
L' Éternel
Np


!
3068
וַֽ·יהוָ֖ה
l' Éternel · et
Np · Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
7971
שְׁלָחָ֑·ם
– · les a envoyés
Sfxp-3mp · Vqp-3ms


;

/
3176
וְ·יִֽחֲל֖וּ
ils font espérer que · et
Vpq-3cp · Conj
6965
לְ·קַיֵּ֥ם
sera accomplie · –
Vpc · Prep
1697
דָּבָֽר
la parole dite
Nc-ms-a

׃
!
7
3808
הֲ·ל֤וֹא
N' avez - vous pas · –
Prtn · Prti
4236
מַֽחֲזֵה־
des visions de
Nc-ms-c
7723
שָׁוְא֙
vanité
Nc-ms-a
2372
חֲזִיתֶ֔ם
vu
Vqp-2mp
4738
וּ·מִקְסַ֥ם
des divinations de · et
Nc-ms-c · Conj
3577
כָּזָ֖ב
mensonge
Nc-ms-a
559
אֲמַרְתֶּ֑ם
prononcé
Vqp-2mp


,

/
559
וְ·אֹֽמְרִים֙
vous dites · quand
Vqr-mp-a · Conj


:
5002
נְאֻם־
a dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
L' Éternel
Np


!
589
וַ·אֲנִ֖י
moi · et
Prp-1cs · Conj
3808
לֹ֥א
point
Prtn
1696
דִבַּֽרְתִּי
je n' ai parlé
Vpp-1cs

׃
?
8
3651
לָ·כֵ֗ן
C' est pourquoi · –
Adv · Prep


,
3541
כֹּ֤ה
ainsi
Adv
559
אָמַר֙
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3069
יְהוִ֔ה
l' Éternel
Np


:
3282
יַ֚עַן
Parce que
Conj
1696
דַּבֶּרְ·כֶ֣ם
vous · dites
Sfxp-2mp · Vpc
7723
שָׁ֔וְא
des choses vaines
Nc-ms-a


,
2372
וַ·חֲזִיתֶ֖ם
que vous avez eu des visions de · et
Vqp-2mp · Conj
3577
כָּזָ֑ב
mensonge
Nc-ms-a


,

/
3651
לָ·כֵן֙
cause de cela · à
Adv · Prep


,
2005
הִנְ·נִ֣י
je suis · voici
Sfxp-1cs · Prtm


,
413
אֲלֵי·כֶ֔ם
vous · contre
Sfxp-2mp · Prep


,
5002
נְאֻ֖ם
dit
Nc-ms-c
136
אֲדֹנָ֥·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3069
יְהוִֽה
l' Éternel
Np

׃
.
9
1961
וְ·הָיְתָ֣ה
sera · Et
Vqq-3fs · Conj
3027
יָדִ֗·י
ma · main
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
413
אֶֽל־
sur
Prep
5030
הַ·נְּבִיאִ֞ים
prophètes · les
Nc-mp-a · Prtd
2374
הַ·חֹזִ֣ים
ont des visions de · qui
Vqr-mp-a · Prtd
7723
שָׁוְא֮
vanité
Nc-ms-a
7080
וְ·הַ·קֹּסְמִ֣ים
devinent · qui · et
Vqr-mp-a · Prtd · Conj
3577
כָּזָב֒
le mensonge
Nc-ms-a


:
5475
בְּ·ס֧וֹד
l' assemblée de · dans
Nc-ms-c · Prep
5971
עַמִּ֣·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
1961
יִהְי֗וּ
ils seront
Vqi-3mp


,
3791
וּ·בִ·כְתָ֤ב
le registre de · dans · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
1004
בֵּֽית־
la maison d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
3789
יִכָּתֵ֔בוּ
ils seront écrits
VNi-3mp


,
413
וְ·אֶל־
pas · et
Prep · Conj
127
אַדְמַ֥ת
dans la terre d'
Nc-fs-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
935
יָבֹ֑אוּ
ils n' entreront
Vqi-3mp


;

/
3045
וִ·ידַעְתֶּ֕ם
vous saurez · et
Vqq-2mp · Conj
3588
כִּ֥י
que
Conj
589
אֲנִ֖י
je suis
Prp-1cs
136
אֲדֹנָ֥·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3069
יְהוִֽה
l' Éternel
Np

׃
.
10
3282
יַ֣עַן
Parce que
Conj


,
3282
וּ·בְ·יַ֜עַן
parce qu' · – · oui
Conj · Prep · Conj


,
2937
הִטְע֧וּ
ils égarent
Vhp-3cp
853
אֶת־

Prto
5971
עַמִּ֛·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,
559
לֵ·אמֹ֥ר
disant · en
Vqc · Prep


:
7965
שָׁל֖וֹם
Paix
Nc-ms-a


!
369
וְ·אֵ֣ין
[il n'y a] · et
Prtn · Conj
7965
שָׁל֑וֹם
de paix
Nc-ms-a


;

/
1931
וְ·הוּא֙
si celui - ci · [que]
Prp-3ms · Conj


,
1129
בֹּ֣נֶה
bâtit
Vqr-ms-a
2434
חַ֔יִץ
un mur
Nc-ms-a


,
2009
וְ·הִנָּ֛·ם
ceux - là · voici · et
Sfxp-3mp · Prtm · Conj
2902
טָחִ֥ים
l' enduisent
Vqr-mp-a
853
אֹת֖·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
8602
תָּפֵֽל
de mauvais mortier
Nc-ms-a

׃
,
11
559
אֱמֹ֛ר
dis
Vqv-2ms
413
אֶל־
à
Prep
2902
טָחֵ֥י
ceux qui enduisent le mur de
Vqr-mp-c
8602
תָפֵ֖ל
mauvais mortier
Nc-ms-a


,
5307
וְ·יִפֹּ֑ל
il s' écroulera · et
Vqi-3ms · Conj


:

/
1961
הָיָ֣ה ׀
il y aura
Vqp-3ms
1653
גֶּ֣שֶׁם
une pluie
Nc-ms-a
7857
שׁוֹטֵ֗ף
torrentielle
Vqr-ms-a


;
859
וְ·אַתֵּ֜נָה
vous · et
Prp-2fp · Conj


,
68
אַבְנֵ֤י
pierres de
Nc-fp-c
417
אֶלְגָּבִישׁ֙
grêle
Nc-ms-a


,
5307
תִּפֹּ֔לְנָה
vous tomberez
Vqi-2fp


,
7307
וְ·ר֥וּחַ
un vent de · et
Nc-bs-c · Conj
5591
סְעָר֖וֹת
tempête
Nc-fp-a
1234
תְּבַקֵּֽעַ
éclatera
Vpi-3fs

׃
.
12
2009
וְ·הִנֵּ֖ה
[quand] · Et
Prtm · Conj


,
5307
נָפַ֣ל
s' écroulera
Vqp-3ms
7023
הַ·קִּ֑יר
mur · le
Nc-ms-a · Prtd


,

/
3808
הֲ·לוֹא֙
ne sera - t - il pas · –
Prtn · Prti
559
יֵאָמֵ֣ר
dit
VNi-3ms
413
אֲלֵי·כֶ֔ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep


:
346
אַיֵּ֥ה
[est]
Prti
2915
הַ·טִּ֖יחַ
enduit · l'
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
dont
Prtr
2902
טַחְתֶּֽם
vous l' avez enduit
Vqp-2mp

׃
?
13
3651
לָ·כֵ֗ן
C' est pourquoi · –
Adv · Prep


,
3541
כֹּ֤ה
ainsi
Adv
559
אָמַר֙
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3069
יְהוִ֔ה
l' Éternel
Np


:
1234
וּ·בִקַּעְתִּ֥י
Je ferai éclater · et
Vpq-1cs · Conj


,
7307
רֽוּחַ־
un vent de
Nc-bs-c
5591
סְעָר֖וֹת
tempête
Nc-fp-a
2534
בַּֽ·חֲמָתִ֑·י
ma · fureur · dans
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Prep


,

/
1653
וְ·גֶ֤שֶׁם
il y aura une pluie · et
Nc-ms-a · Conj


,
7857
שֹׁטֵף֙
torrentielle
Vqr-ms-a
639
בְּ·אַפִּ֣·י
ma · colère · dans
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep


,
1961
יִֽהְיֶ֔ה

Vqi-3ms
68
וְ·אַבְנֵ֥י
des pierres de · et
Nc-fp-c · Conj


,
417
אֶלְגָּבִ֖ישׁ
grêle
Nc-ms-a
2534
בְּ·חֵמָ֥ה
ma fureur · dans
Nc-fs-a · Prep


,
3617
לְ·כָלָֽה
détruire entièrement · pour
Nc-fs-a · Prep

׃
.
14
2040
וְ·הָ֨רַסְתִּ֜י
je renverserai · Et
Vqq-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
7023
הַ·קִּ֨יר
mur · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
2902
טַחְתֶּ֥ם
vous avez enduit de
Vqp-2mp
8602
תָּפֵ֛ל
mauvais mortier
Nc-ms-a


,
5060
וְ·הִגַּעְתִּ֥י·הוּ
– · je le jetterai · et
Sfxp-3ms · Vhq-1cs · Conj
413
אֶל־
[à]
Prep
776
הָ·אָ֖רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd


,
1540
וְ·נִגְלָ֣ה
seront découverts · et
VNq-3ms · Conj
3247
יְסֹד֑·וֹ
ses · fondements
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,

/
5307
וְ·נָֽפְלָה֙
il croulera · et
Vqq-3fs · Conj


,
3615
וּ·כְלִיתֶ֣ם
vous périrez · et
Vqq-2mp · Conj
8432
בְּ·תוֹכָ֔·הּ
– · milieu de ses ruines · au
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Prep


;
3045
וִֽ·ידַעְתֶּ֖ם
vous saurez · et
Vqq-2mp · Conj
3588
כִּֽי־
que
Conj
589
אֲנִ֥י
je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.
15
3615
וְ·כִלֵּיתִ֤י
je consommerai · Et
Vpq-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
2534
חֲמָתִ·י֙
ma · fureur
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
7023
בַּ·קִּ֔יר
ce mur · contre
Nc-ms-a · Prepd
2902
וּ·בַ·טָּחִ֥ים
ceux qui l' enduisent · contre · et
Vqr-mp-a · Prepd · Conj
853
אֹת֖·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
8602
תָּפֵ֑ל
de mauvais mortier
Nc-ms-a


;

/
559
וְ·אֹמַ֤ר
je dirai · et
Vqi-1cs · Conj

לָ·כֶם֙
vous · à
Sfxp-2mp · Prep


:
369
אֵ֣ין
plus
Prtn
7023
הַ·קִּ֔יר
[n'est] · Le
Nc-ms-a · Prtd


,
369
וְ·אֵ֖ין
ni · et
Prtn · Conj
2902
הַ·טָּחִ֥ים
qui l' enduisaient · ceux
Vqr-mp-a · Prtd
853
אֹתֽ·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto

׃
,
16
5030
נְבִיאֵ֣י
les prophètes d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np
5012
הַֽ·נִבְּאִים֙
prophétisent · qui
VNr-mp-a · Prtd
413
אֶל־
touchant
Prep
3389
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
Jérusalem
Np


,
2374
וְ·הַ·חֹזִ֥ים
voient · qui · et
Vqr-mp-a · Prtd · Conj

לָ֖·הּ
elle · pour
Sfxp-3fs · Prep
2377
חֲז֣וֹן
une vision de
Nc-ms-c
7965
שָׁלֹ֑ם
paix
Nc-ms-a


,

/
369
וְ·אֵ֣ין
il n' y a point de · et
Prtn · Conj
7965
שָׁלֹ֔ם
paix
Nc-ms-a


,
5002
נְאֻ֖ם
dit
Nc-ms-c
136
אֲדֹנָ֥·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3069
יְהֹוִֽה
l' Éternel
Np

׃
.
17
859
וְ·אַתָּ֣ה
toi · Et
Prp-2ms · Conj


,
1121
בֶן־
fils d'
Nc-ms-c
120
אָדָ֗ם
homme
Nc-ms-a


,
7760
שִׂ֤ים
tourne
Vqv-2ms
6440
פָּנֶ֨י·ךָ֙
ta · face
Sfxp-2ms · Nc-bp-c
413
אֶל־
contre
Prep
1323
בְּנ֣וֹת
les filles de
Nc-fp-c
5971
עַמְּ·ךָ֔
ton · peuple
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
5012
הַ·מִּֽתְנַבְּא֖וֹת
prophétisent · qui
Vtr-fp-a · Prtd
3820
מִֽ·לִּבְּ·הֶ֑ן
– · leur propre coeur · d' après
Sfxp-3fp · Nc-ms-c · Prep


,

/
5012
וְ·הִנָּבֵ֖א
prophétise · et
VNv-2ms · Conj
5921
עֲלֵי·הֶֽן
elles · contre
Sfxp-3fp · Prep

׃
,
18
559
וְ·אָמַרְתָּ֞
dis · et
Vqq-2ms · Conj


:
3541
כֹּה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר ׀
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3069
יְהוִ֗ה
l' Éternel
Np


:
1945
הוֹי֩
Malheur
Prtj
8609
לִֽ·מְתַפְּר֨וֹת
celles qui cousent des · à
Vpr-fp-a · Prep
3704
כְּסָת֜וֹת
coussinets
Nc-fp-a
5921
עַ֣ל ׀
pour
Prep
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
679
אַצִּילֵ֣י
[les jointures de]
Nc-fp-c
3027
יָדַ֗·י
mes · mains
Sfxp-1cs · Nc-bd-c


,
6213
וְ·עֹשׂ֧וֹת
qui font · et
Vqr-fp-a · Conj
4555
הַ·מִּסְפָּח֛וֹת
voiles · les
Nc-fp-a · Prtd
5921
עַל־
pour
Prep
7218
רֹ֥אשׁ
[des gens]
Nc-ms-c
3605
כָּל־
[de]
Nc-ms-c
6967
קוֹמָ֖ה
taille
Nc-fs-a


,
6679
לְ·צוֹדֵ֣ד
prendre au piège · afin de
Voc · Prep
5315
נְפָשׁ֑וֹת
des âmes
Nc-bp-a


!

/
5315
הַ·נְּפָשׁוֹת֙
âmes · les
Nc-bp-a · Prtd
6679
תְּצוֹדֵ֣דְנָה
Voulez - vous prendre au piège
Voi-2fp
5971
לְ·עַמִּ֔·י
mon · peuple · de
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
5315
וּ·נְפָשׁ֖וֹת
vous conserver · et
Nc-bp-a · Conj

לָ·כֶ֥נָה
vous - mêmes · à
Sfxp-2fp · Prep
2421
תְחַיֶּֽינָה
la vie
Vpi-2fp

׃
?
19
2490
וַ·תְּחַלֶּלְ֨נָה
me profaneriez - vous · Et
Vpw-2fp · Conj
853
אֹתִ֜·י
moi · –
Sfxp-1cs · Prto
413
אֶל־
auprès de
Prep
5971
עַמִּ֗·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
8168
בְּ·שַׁעֲלֵ֣י
des poignées d' · pour
Nc-mp-c · Prep
8184
שְׂעֹרִים֮
orge
Nc-fp-a
6595
וּ·בִ·פְת֣וֹתֵי
des morceaux de · pour · et
Nc-mp-c · Prep · Conj
3899
לֶחֶם֒
pain
Nc-bs-a


,
4191
לְ·הָמִ֤ית
faire mourir · afin de
Vhc · Prep
5315
נְפָשׁוֹת֙
les âmes
Nc-bp-a
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
4191
תְמוּתֶ֔נָה
devaient mourir
Vqi-3fp


,
2421
וּ·לְ·חַיּ֥וֹת
faire vivre · pour · et
Vpc · Prep · Conj
5315
נְפָשׁ֖וֹת
les âmes
Nc-bp-a
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
2421
תִֽחְיֶ֑ינָה
devaient vivre
Vqi-3fp


,

/
3576
בְּ·כַ֨זֶּבְ·כֶ֔ם
– · mentant · en
Sfxp-2mp · Vpc · Prep
5971
לְ·עַמִּ֖·י
mon · peuple · à
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
8085
שֹׁמְעֵ֥י
qui écoute
Vqr-mp-c
3577
כָזָֽב
le mensonge
Nc-ms-a

׃
?
20
3651
לָ·כֵ֞ן
C' est pourquoi · –
Adv · Prep


,
3541
כֹּה־
ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר ׀
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3069
יְהוִ֗ה
l' Éternel
Np


:
2005
הִנְ·נִ֤י
Me · [voici]
Sfxp-1cs · Prtm


,
413
אֶל־
[j'en veux]
Prep
3704
כִּסְּתוֹתֵי·כֶ֨נָה֙
vos · coussinets
Sfxp-2fp · Nc-fp-c
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
859
אַ֠תֵּנָה
par eux
Prp-2fp
6679
מְצֹדְד֨וֹת
vous prenez au piège
Vor-fp-a
8033
שָׁ֤ם

Adv
853
אֶת־

Prto
5315
הַ·נְּפָשׁוֹת֙
âmes · les
Nc-bp-a · Prtd
6524
לְ·פֹ֣רְח֔וֹת
que s' envolent · pour
Vqr-fp-a · Prep


,
7167
וְ·קָרַעְתִּ֣י
je les arracherai · et
Vqq-1cs · Conj
853
אֹתָ֔·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
5921
מֵ·עַ֖ל
dessus · de
Prep · Prep
2220
זְרוֹעֹֽתֵי·כֶ֑ם
vos · bras
Sfxp-2mp · Nc-bp-c


,

/
7971
וְ·שִׁלַּחְתִּי֙
je ferai échapper · et
Vpq-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
5315
הַ·נְּפָשׁ֔וֹת
âmes · les
Nc-bp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
859
אַתֶּ֛ם
vous
Prp-2mp
6679
מְצֹדְד֥וֹת
prenez au piège
Vor-fp-a


,
853
אֶת־

Prto
5315
נְפָשִׁ֖ים
les âmes
Nc-bp-a


.
6524
לְ·פֹרְחֹֽת
qu' elles s' envolent · afin
Vqr-fp-a · Prep

׃
;
21
7167
וְ·קָרַעְתִּ֞י
je déchirerai · et
Vqq-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
4555
מִסְפְּחֹֽתֵי·כֶ֗ם
vos · voiles
Sfxp-2mp · Nc-fp-c


,
5337
וְ·הִצַּלְתִּ֤י
je délivrerai · et
Vhq-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
5971
עַמִּ·י֙
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3027
מִ·יֶּדְ·כֶ֔ן
vos · mains · de
Sfxp-2fp · Nc-bs-c · Prep


,
3808
וְ·לֹֽא־
ne plus · et
Prtn · Conj
1961
יִהְי֥וּ
ils seront
Vqi-3mp
5750
ע֛וֹד
encore
Adv
3027
בְּ·יֶדְ·כֶ֖ן
vos · mains · en
Sfxp-2fp · Nc-bs-c · Prep
4686
לִ·מְצוּדָ֑ה
les prendre au piège · pour
Nc-fs-a · Prep


;

/
3045
וִֽ·ידַעְתֶּ֖ן
vous saurez · et
Vqq-2fp · Conj
3588
כִּֽי־
que
Conj
589
אֲנִ֥י
je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.
22
3282
יַ֣עַן
Parce que
Conj
3512
הַכְא֤וֹת
vous avez chagriné
Vhc
3820
לֵב־
le coeur du
Nc-ms-a
6662
צַדִּיק֙
juste
Adja-ms-a
8267
שֶׁ֔קֶר
par la fausseté
Nc-ms-a


,
589
וַ·אֲנִ֖י
[que] · et
Prp-1cs · Conj
3808
לֹ֣א
pas
Prtn
3510
הִכְאַבְתִּ֑י·ו
– · je n' ai attristé
Sfxp-3ms · Vhp-1cs


,

/
2388
וּ·לְ·חַזֵּק֙
vous avez fortifié · parce que · et
Vpc · Prep · Conj
3027
יְדֵ֣י
les mains du
Nc-bd-c
7563
רָשָׁ֔ע
méchant
Adja-ms-a


,
1115
לְ·בִלְתִּי־
ne pas · pour
Conj · Prep
7725
שׁ֛וּב
qu' il se détourne
Vqc
1870
מִ·דַּרְכּ֥·וֹ
ses · voies · de
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
7451
הָ·רָ֖ע
mauvaises · les
Adja-ms-a · Prtd
2421
לְ·הַחֲיֹתֽ·וֹ
– · sauver sa vie · afin de
Sfxp-3ms · Vhc · Prep

׃
,
23
3651
לָ·כֵ֗ן
cause de cela · à
Adv · Prep


,
7723
שָׁ֚וְא
de vanité
Nc-ms-a
3808
לֹ֣א
plus
Prtn
2372
תֶחֱזֶ֔ינָה
vous n' aurez de visions
Vqi-2fp
7081
וְ·קֶ֖סֶם
vous pratiquerez · et
Nc-ms-a · Conj
3808
לֹא־
ne plus
Prtn
7080
תִקְסַ֣מְנָה
la divination
Vqi-2fp


;
5750
ע֑וֹד
encore
Adv

/
5337
וְ·הִצַּלְתִּ֤י
je délivrerai · et
Vhq-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
5971
עַמִּ·י֙
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3027
מִ·יֶּדְ·כֶ֔ן
vos · mains · de
Sfxp-2fp · Nc-bs-c · Prep


,
3045
וִֽ·ידַעְתֶּ֖ן
vous saurez · et
Vqq-2fp · Conj
3588
כִּֽי־
que
Conj
589
אֲנִ֥י
je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale