Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 13. 23

23
3651
לָ·כֵ֗ן
cause de cela · à
Adv · Prep


,
7723
שָׁ֚וְא
de vanité
Nc-ms-a
3808
לֹ֣א
plus
Prtn
2372
תֶחֱזֶ֔ינָה
vous n' aurez de visions
Vqi-2fp
7081
וְ·קֶ֖סֶם
vous pratiquerez · et
Nc-ms-a · Conj
3808
לֹא־
ne plus
Prtn
7080
תִקְסַ֣מְנָה
la divination
Vqi-2fp


;
5750
ע֑וֹד
encore
Adv

/
5337
וְ·הִצַּלְתִּ֤י
je délivrerai · et
Vhq-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
5971
עַמִּ·י֙
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3027
מִ·יֶּדְ·כֶ֔ן
vos · mains · de
Sfxp-2fp · Nc-bs-c · Prep


,
3045
וִֽ·ידַעְתֶּ֖ן
vous saurez · et
Vqq-2fp · Conj
3588
כִּֽי־
que
Conj
589
אֲנִ֥י
je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

à
cause3651
de
cela3651
,
vous
n'2372
aurez2372
plus3808
de
visions2372
de
vanité7723
et
vous
ne3808
pratiquerez7081
plus3808
la
divination7080
;
et
je
délivrerai5337
mon5971
peuple5971
de
vos3027
mains3027
,
et
vous
saurez3045
que3588
je
suis589
l'
Éternel3068
.
§

Traduction révisée

à cause de cela, vous n’aurez plus de visions vaines et vous ne pratiquerez plus la divination ; et je délivrerai mon peuple de vos mains, et vous saurez que je suis l’Éternel.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale