3651
לָ·כֵ֗ן
cause de cela · à
Adv · Prep
,
7723
שָׁ֚וְא
de vanité
Nc-ms-a
3808
לֹ֣א
plus
Prtn
2372
תֶחֱזֶ֔ינָה
vous n' aurez de visions
Vqi-2fp
7081
וְ·קֶ֖סֶם
vous pratiquerez · et
Nc-ms-a · Conj
3808
לֹא־
ne plus
Prtn
7080
תִקְסַ֣מְנָה
la divination
Vqi-2fp
;
5750
ע֑וֹד
encore
Adv
/
5337
וְ·הִצַּלְתִּ֤י
je délivrerai · et
Vhq-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
5971
עַמִּ·י֙
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3027
מִ·יֶּדְ·כֶ֔ן
vos · mains · de
Sfxp-2fp · Nc-bs-c · Prep
,
3045
וִֽ·ידַעְתֶּ֖ן
vous saurez · et
Vqq-2fp · Conj
3588
כִּֽי־
que
Conj
589
אֲנִ֥י
je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
à cause de cela, vous n’aurez plus de visions vaines et vous ne pratiquerez plus la divination ; et je délivrerai mon peuple de vos mains, et vous saurez que je suis l’Éternel.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby