Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 13. 18

18
559
וְ·אָמַרְתָּ֞
dis · et
Vqq-2ms · Conj


:
3541
כֹּה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר ׀
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3069
יְהוִ֗ה
l' Éternel
Np


:
1945
הוֹי֩
Malheur
Prtj
8609
לִֽ·מְתַפְּר֨וֹת
celles qui cousent des · à
Vpr-fp-a · Prep
3704
כְּסָת֜וֹת
coussinets
Nc-fp-a
5921
עַ֣ל ׀
pour
Prep
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
679
אַצִּילֵ֣י
[les jointures de]
Nc-fp-c
3027
יָדַ֗·י
mes · mains
Sfxp-1cs · Nc-bd-c


,
6213
וְ·עֹשׂ֧וֹת
qui font · et
Vqr-fp-a · Conj
4555
הַ·מִּסְפָּח֛וֹת
voiles · les
Nc-fp-a · Prtd
5921
עַל־
pour
Prep
7218
רֹ֥אשׁ
[des gens]
Nc-ms-c
3605
כָּל־
[de]
Nc-ms-c
6967
קוֹמָ֖ה
taille
Nc-fs-a


,
6679
לְ·צוֹדֵ֣ד
prendre au piège · afin de
Voc · Prep
5315
נְפָשׁ֑וֹת
des âmes
Nc-bp-a


!

/
5315
הַ·נְּפָשׁוֹת֙
âmes · les
Nc-bp-a · Prtd
6679
תְּצוֹדֵ֣דְנָה
Voulez - vous prendre au piège
Voi-2fp
5971
לְ·עַמִּ֔·י
mon · peuple · de
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
5315
וּ·נְפָשׁ֖וֹת
vous conserver · et
Nc-bp-a · Conj

לָ·כֶ֥נָה
vous - mêmes · à
Sfxp-2fp · Prep
2421
תְחַיֶּֽינָה
la vie
Vpi-2fp

׃
?

Traduction J.N. Darby

et
dis559
:
Ainsi3541
dit559
le
Seigneur 136
,
l'
Éternel3069
:
Malheur1945
à
celles8609
qui
cousent8609
des
coussinets3704
pour5921
toutes3605
les
jointures679
des
mains3027
,
et
qui
font6213
des
voiles4555
pour5921
la
tête7218
[
des
gens
]
de
toute3605
taille6967
,
afin
de
prendre6679
au6679
piège6679
des
âmes5315
!
Voulez6679
-6679
vous
prendre6679
au6679
piège6679
les
âmes5315
de
mon
peuple5971
et
vous
conserver5315
la
vie2421
à
vous
-
mêmes
?

Traduction révisée

et dis : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Malheur à celles qui cousent des bandelettes pour tous les poignets, et qui font des voiles pour la tête [des gens] de toute taille, afin de prendre au piège des âmes ! Voulez-vous prendre au piège les âmes de mon peuple et vous conserver la vie à vous-mêmes ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale