Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 13. 18

18
559
וְ·אָמַרְתָּ֞
– · –
Vqq-2ms · Conj
3541
כֹּה־

Adv
559
אָמַ֣ר ׀

Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · –
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
3069
יְהוִ֗ה

Np
1945
הוֹי֩

Prtj
8609
לִֽ·מְתַפְּר֨וֹת
– · –
Vpr-fp-a · Prep
3704
כְּסָת֜וֹת

Nc-fp-a
5921
עַ֣ל ׀

Prep
3605
כָּל־

Nc-ms-c
679
אַצִּילֵ֣י

Nc-fp-c
3027
יָדַ֗·י
– · –
Sfxp-1cs · Nc-bd-c
6213
וְ·עֹשׂ֧וֹת
– · –
Vqr-fp-a · Conj
4555
הַ·מִּסְפָּח֛וֹת
– · –
Nc-fp-a · Prtd
5921
עַל־

Prep
7218
רֹ֥אשׁ

Nc-ms-c
3605
כָּל־

Nc-ms-c
6967
קוֹמָ֖ה

Nc-fs-a
6679
לְ·צוֹדֵ֣ד
– · –
Voc · Prep
5315
נְפָשׁ֑וֹת

Nc-bp-a

/
5315
הַ·נְּפָשׁוֹת֙
– · –
Nc-bp-a · Prtd
6679
תְּצוֹדֵ֣דְנָה

Voi-2fp
5971
לְ·עַמִּ֔·י
– · – · –
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
5315
וּ·נְפָשׁ֖וֹת
– · –
Nc-bp-a · Conj

לָ·כֶ֥נָה
– · –
Sfxp-2fp · Prep
2421
תְחַיֶּֽינָה

Vpi-2fp

׃

Traduction J.N. Darby

et
dis
:
Ainsi
dit
le
Seigneur
,
l'
Éternel
:
Malheur
à
celles
qui
cousent
des
coussinets
pour
toutes
les
jointures
des
mains
,
et
qui
font
des
voiles
pour
la
tête
[
des
gens
]
de
toute
taille
,
afin
de
prendre
au
piège
des
âmes
!
Voulez
-
vous
prendre
au
piège
les
âmes
de
mon
peuple
et
vous
conserver
la
vie
à
vous
-
mêmes
?

Traduction révisée

et dis : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Malheur à celles qui cousent des bandelettes pour tous les poignets, et qui font des voiles pour la tête [des gens] de toute taille, afin de prendre au piège des âmes ! Voulez-vous prendre au piège les âmes de mon peuple et vous conserver la vie à vous-mêmes ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale