2040
וְ·הָ֨רַסְתִּ֜י
je renverserai · Et
Vqq-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
7023
הַ·קִּ֨יר
mur · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
2902
טַחְתֶּ֥ם
vous avez enduit de
Vqp-2mp
8602
תָּפֵ֛ל
mauvais mortier
Nc-ms-a
,
5060
וְ·הִגַּעְתִּ֥י·הוּ
– · je le jetterai · et
Sfxp-3ms · Vhq-1cs · Conj
413
אֶל־
[à]
Prep
776
הָ·אָ֖רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
,
1540
וְ·נִגְלָ֣ה
seront découverts · et
VNq-3ms · Conj
3247
יְסֹד֑·וֹ
ses · fondements
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
/
5307
וְ·נָֽפְלָה֙
il croulera · et
Vqq-3fs · Conj
,
3615
וּ·כְלִיתֶ֣ם
vous périrez · et
Vqq-2mp · Conj
8432
בְּ·תוֹכָ֔·הּ
– · milieu de ses ruines · au
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Prep
;
3045
וִֽ·ידַעְתֶּ֖ם
vous saurez · et
Vqq-2mp · Conj
3588
כִּֽי־
que
Conj
589
אֲנִ֥י
je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
Et je renverserai le mur que vous avez enduit de mauvais mortier, et je le jetterai par terre, et ses fondations seront découvertes, et il croulera, et vous périrez au milieu de ses ruines ; et vous saurez que je suis l’Éternel.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby