Ésaïe 36
1961
וַ·יְהִ֡י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
,
702
בְּ·אַרְבַּע֩
quatre · dans
Adjc-fs-a · Prep
6240
עֶשְׂרֵ֨ה
la quatorzième
Adjc-fs-a
8141
שָׁנָ֜ה
année
Nc-fs-a
4428
לַ·מֶּ֣לֶךְ
roi · du
Nc-ms-a · Prepd
2396
חִזְקִיָּ֗הוּ
Ézéchias
Np
,
5927
עָלָ֞ה
que monta
Vqp-3ms
5576
סַנְחֵרִ֤יב
Sankhérib
Np
,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi d'
Nc-ms-c
804
אַשּׁוּר֙
Assyrie
Np
,
5921
עַ֣ל
contre
Prep
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
5892
עָרֵ֧י
villes de
Nc-fp-c
3063
יְהוּדָ֛ה
Juda
Np
1219
הַ·בְּצֻר֖וֹת
fortes · les
Adja-fp-a · Prtd
8610
וַֽ·יִּתְפְּשֵֽׂ·ם
les · prit · et
Sfxp-3mp · Vqw-3ms · Conj
׃
.
7971
וַ·יִּשְׁלַ֣ח
envoya · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
מֶֽלֶךְ־
le roi d'
Nc-ms-c
804
אַשּׁ֣וּר ׀
Assyrie
Np
853
אֶת־
–
Prto
7262
רַב־
le Rab
Np
7262
שָׁקֵ֨ה
- Shaké
Np
,
3923
מִ·לָּכִ֧ישׁ
Lakis · de
Np · Prep
3389
יְרוּשָׁלְַ֛מָ·ה
à · Jérusalem
Sfxd · Np
,
413
אֶל־
vers
Prep
4428
הַ·מֶּ֥לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
2396
חִזְקִיָּ֖הוּ
Ézéchias
Np
,
2426
בְּ·חֵ֣יל
forces · avec
Nc-ms-c · Prep
3515
כָּבֵ֑ד
de grandes
Adja-ms-a
;
/
5975
וַֽ·יַּעֲמֹ֗ד
il se tint · et
Vqw-3ms · Conj
8585
בִּ·תְעָלַת֙
de l' aqueduc de · près
Nc-fs-c · Prep
1295
הַ·בְּרֵכָ֣ה
étang · l'
Nc-fs-a · Prtd
5945
הָ·עֶלְיוֹנָ֔ה
supérieur · le
Adja-fs-a · Prtd
,
4546
בִּ·מְסִלַּ֖ת
la route du · sur
Nc-fs-c · Prep
7704
שְׂדֵ֥ה
champ du
Nc-ms-c
3526
כוֹבֵֽס
foulon
Vqr-ms-a
׃
.
3318
וַ·יֵּצֵ֥א
sortirent · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלָ֛י·ו
lui · vers
Sfxp-3ms · Prep
471
אֶלְיָקִ֥ים
Éliakim
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
2518
חִלְקִיָּ֖הוּ
Hilkija
Np
,
834
אֲשֶׁ֣ר
[préposé]
Prtr
5921
עַל־
sur
Prep
1004
הַ·בָּ֑יִת
[du rois] · la
Nc-ms-a · Prtd
,
/
7644
וְ·שֶׁבְנָא֙
Shebna · et
Np · Conj
,
5608
הַ·סֹּפֵ֔ר
scribe · le
Nc-ms-a · Prtd
,
3098
וְ·יוֹאָ֥ח
Joakh · et
Np · Conj
,
1121
בֶּן־
fils d'
Nc-ms-c
623
אָסָ֖ף
Asaph
Np
,
2142
הַ·מַּזְכִּֽיר
rédacteur des chroniques · le
Vhr-ms-a · Prtd
,
׃
.
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֲלֵי·הֶם֙
eux · leur
Sfxp-3mp · Prep
7262
רַב־
le Rab
Np
7262
שָׁקֵ֔ה
- Shaké
Np
:
559
אִמְרוּ־
Dites
Vqv-2mp
4994
נָ֖א
Ainsi
Prte
413
אֶל־
à
Prep
2396
חִזְקִיָּ֑הוּ
Ézéchias
Np
:
/
3541
כֹּֽה־
ce que
Adv
559
אָמַ֞ר
dit
Vqp-3ms
4428
הַ·מֶּ֤לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
1419
הַ·גָּדוֹל֙
grand · le
Adja-ms-a · Prtd
,
4428
מֶ֣לֶךְ
le roi d'
Nc-ms-c
804
אַשּׁ֔וּר
Assyrie
Np
:
4100
מָ֧ה
Quelle est
Prti
986
הַ·בִּטָּח֛וֹן
confiance · la
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֖ה
celle- · là
Prd-xms · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
982
בָּטָֽחְתָּ
tu as
Vqp-2ms
׃
?
559
אָמַ֨רְתִּי֙
Tu dis
Vqp-1cs
389
אַךְ־
certainement
Prta
1697
דְּבַר־
ce ne sont que paroles des
Nc-ms-c
8193
שְׂפָתַ֔יִם
lèvres
Nc-fd-a
:
6098
עֵצָ֥ה
Le conseil
Nc-fs-a
1369
וּ·גְבוּרָ֖ה
[sont là] · et
Nc-fs-a · Conj
4421
לַ·מִּלְחָמָ֑ה
la guerre · pour
Nc-fs-a · Prepd
.
/
6258
עַתָּה֙
Maintenant
Adv
,
5921
עַל־
en
Prep
4310
מִ֣י
qui
Prti
982
בָטַ֔חְתָּ
te confies - tu
Vqp-2ms
3588
כִּ֥י
que
Conj
4775
מָרַ֖דְתָּ
tu te révoltes
Vqp-2ms
בִּֽ·י
moi · contre
Sfxp-1cs · Prep
׃
?
2009
הִנֵּ֣ה
Voici
Prtm
,
982
בָטַ֡חְתָּ
tu te confies
Vqp-2ms
5921
עַל־
en
Prep
4938
מִשְׁעֶנֶת֩
ce bâton
Nc-fs-c
7070
הַ·קָּנֶ֨ה
roseau · de
Nc-ms-a · Prtd
7533
הָ·רָצ֤וּץ
cassé · le
Vqs-ms-a · Prtd
,
2088
הַ·זֶּה֙
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
5921
עַל־
en
Prep
4714
מִצְרַ֔יִם
l' Égypte
Np
,
834
אֲשֶׁ֨ר
lequel
Prtr
,
5564
יִסָּמֵ֥ךְ
s' appuie dessus
VNi-3ms
376
אִישׁ֙
si quelqu' un
Nc-ms-a
,
5921
עָלָ֔י·ו
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
935
וּ·בָ֥א
entre · et
Vqq-3ms · Conj
3709
בְ·כַפּ֖·וֹ
la · main · dans
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep
5344
וּ·נְקָבָ֑·הּ
la · perce · et
Sfxp-3fs · Vqq-3ms · Conj
.
/
3651
כֵּ֚ן
Tel est
Prtm
6547
פַּרְעֹ֣ה
le Pharaon
Np
,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi d'
Nc-ms-c
4714
מִצְרַ֔יִם
Égypte
Np
,
3605
לְ·כָֽל־
tous · pour
Nc-ms-c · Prep
982
הַ·בֹּטְחִ֖ים
se confient · ceux qui
Vqr-mp-a · Prtd
5921
עָלָֽי·ו
lui · en
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
3588
וְ·כִי־
Que · Et
Conj · Conj
559
תֹאמַ֣ר
si tu dis
Vqi-2ms
413
אֵלַ֔·י
me · à
Sfxp-1cs · Prep
:
413
אֶל־
en
Prep
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
430
אֱלֹהֵ֖י·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
982
בָּטָ֑חְנוּ
Nous nous confions
Vqp-1cp
.
/
3808
הֲ·לוֹא־
n' pas · est - ce
Prtn · Prti
1931
ה֗וּא
lui
Prp-3ms
834
אֲשֶׁ֨ר
dont
Prtr
5493
הֵסִ֤יר
a ôté
Vhp-3ms
2396
חִזְקִיָּ֨הוּ֙
Ézéchias
Np
853
אֶת־
–
Prto
1116
בָּמֹתָ֣י·ו
les · hauts lieux
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4196
מִזְבְּחֹתָ֔י·ו
les · autels
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
,
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
en disant · et
Vqw-3ms · Conj
3063
לִֽ·יהוּדָה֙
Juda · à
Np · Prep
3389
וְ·לִ·יר֣וּשָׁלִַ֔ם
Jérusalem · à · et
Np · Prep · Conj
:
6440
לִ·פְנֵ֛י
devant · de
Nc-bp-c · Prep
4196
הַ·מִּזְבֵּ֥חַ
autel · l'
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֖ה
celui-là · –
Prd-xms · Prtd
7812
תִּֽשְׁתַּחֲוֽוּ
Vous vous prosternerez
Vvi-2mp
׃
?
6258
וְ·עַתָּה֙
maintenant · Et
Adv · Conj
,
6148
הִתְעָ֣רֶב
fais un accord
Vtv-2ms
,
4994
נָ֔א
je te prie
Prte
,
854
אֶת־
avec
Prep
113
אֲדֹנִ֖·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּ֣לֶךְ
roi d' · le
Nc-ms-a · Prtd
804
אַשּׁ֑וּר
Assyrie
Np
,
/
5414
וְ·אֶתְּנָ֤ה
je te donnerai · et
Vqh-1cs · Conj
לְ·ךָ֙
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
505
אַלְפַּ֣יִם
deux mille
Adjc-bp-a
5483
סוּסִ֔ים
chevaux
Nc-mp-a
518
אִם־
si
Conj
3201
תּוּכַ֕ל
tu peux
Vqi-2ms
5414
לָ֥·תֶת
donner · pour
Vqc · Prep
לְ·ךָ֖
toi · quand à
Sfxp-2ms · Prep
7392
רֹכְבִ֥ים
des cavaliers pour les monter
Vqr-mp-a
5921
עֲלֵי·הֶֽם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
׃
.
349
וְ·אֵ֣יךְ
comment · Et
Prti · Conj
7725
תָּשִׁ֗יב
ferais - tu tourner
Vhi-2ms
853
אֵ֠ת
–
Prto
6440
פְּנֵ֨י
visage
Nc-bp-c
6346
פַחַ֥ת
capitaine d'
Nc-ms-c
259
אַחַ֛ד
à un seul
Adjc-ms-a
5650
עַבְדֵ֥י
serviteurs de
Nc-mp-c
113
אֲדֹנִ֖·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
6996
הַ·קְטַנִּ֑ים
les moindres · entre
Adja-mp-a · Prtd
?
/
982
וַ·תִּבְטַ֤ח
tu mets ta confiance · Et
Vqw-2ms · Conj
לְ·ךָ֙
lui · quand à
Sfxp-2ms · Prep
5921
עַל־
en
Prep
4714
מִצְרַ֔יִם
l' Égypte
Np
,
7393
לְ·רֶ֖כֶב
des chars · pour
Nc-ms-a · Prep
6571
וּ·לְ·פָרָשִֽׁים
cavaliers · des · et
Nc-mp-a · Prep · Conj
.
׃
.
6258
וְ·עַתָּה֙
maintenant · Et
Adv · Conj
,
1107
הֲ·מִ·בַּלְעֲדֵ֣י
je · sans · suis -
Prep · Prep · Prti
3068
יְהוָ֔ה
L'
Np
5927
עָלִ֛יתִי
monté
Vqp-1cs
5921
עַל־
contre
Prep
776
הָ·אָ֥רֶץ
pays · ce
Nc-bs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֖את
celui-ci · –
Prd-xfs · Prtd
7843
לְ·הַשְׁחִיתָ֑·הּ
le · détruire · pour
Sfxp-3fs · Vhc · Prep
?
/
3068
יְהוָה֙
L' Éternel
Np
559
אָמַ֣ר
m' a dit
Vqp-3ms
:
413
אֵלַ֔·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
5927
עֲלֵ֛ה
Monte
Vqv-2ms
413
אֶל־
contre
Prep
776
הָ·אָ֥רֶץ
pays · ce
Nc-bs-a · Prtd
,
2063
הַ·זֹּ֖את
celui-ci · –
Prd-xfs · Prtd
7843
וְ·הַשְׁחִיתָֽ·הּ
le · détruis - · et
Sfxp-3fs · Vhv-2ms · Conj
׃
.
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dirent · Et
Vqw-3ms · Conj
471
אֶלְיָקִים֩
Éliakim
Np
7644
וְ·שֶׁבְנָ֨א
Shebna · et
Np · Conj
3098
וְ·יוֹאָ֜ח
Joakh · et
Np · Conj
413
אֶל־
au
Prep
7262
רַב־
Rab -
Np
7262
שָׁקֵ֗ה
Shaké
Np
:
1696
דַּבֶּר־
Parle
Vpv-2ms
,
4994
נָ֤א
nous te prions
Prte
,
413
אֶל־
à
Prep
5650
עֲבָדֶ֨י·ךָ֙
tes · serviteurs
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
762
אֲרָמִ֔ית
en syriaque
Ng-fs-a
,
3588
כִּ֥י
car
Conj
8085
שֹׁמְעִ֖ים
le comprenons
Vqr-mp-a
587
אֲנָ֑חְנוּ
nous
Prp-1cp
,
/
408
וְ·אַל־
ne pas · et
Prtn · Conj
1696
תְּדַבֵּ֤ר
parle
Vpj-2ms
413
אֵלֵ֨י·נוּ֙
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
3066
יְהוּדִ֔ית
[langue]
Ng-fs-a
,
241
בְּ·אָזְנֵ֣י
oreilles · aux
Nc-fd-c · Prep
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · du
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֖ר
qui est
Prtr
5921
עַל־
sur
Prep
2346
הַ·חוֹמָֽה
muraille · la
Nc-fs-a · Prtd
׃
.
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
7262
רַב־
le Rab -
Np
7262
שָׁקֵ֗ה
Shaké
Np
:
413
הַ·אֶ֨ל
vers · Est - ce
Prep · Prti
113
אֲדֹנֶ֤י·ךָ
ton · seigneur
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
413
וְ·אֵלֶ֨י·ךָ֙
toi · vers · et
Sfxp-2ms · Prep · Conj
7971
שְׁלָחַ֣·נִי
m' a · envoyé
Sfxp-1cs · Vqp-3ms
113
אֲדֹנִ֔·י
que mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
1696
לְ·דַבֵּ֖ר
dire · pour
Vpc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
1697
הַ·דְּבָרִ֣ים
paroles · ces
Nc-mp-a · Prtd
?
428
הָ·אֵ֑לֶּה
celle-ci · –
Prd-xcp · Prtd
/
3808
הֲ·לֹ֣א
pas · N' est - ce
Prtn · Prti
5921
עַל־
vers
Prep
376
הָ·אֲנָשִׁ֗ים
hommes · les
Nc-mp-a · Prtd
3427
הַ·יֹּֽשְׁבִים֙
se tiennent · qui
Vqr-mp-a · Prtd
5921
עַל־
sur
Prep
2346
הַ֣·חוֹמָ֔ה
muraille · la
Nc-fs-a · Prtd
,
398
לֶ·אֱכֹ֣ל
manger · pour
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
2716
ketiv[חראי·הם]
– · –
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
6675
qere(צוֹאָתָ֗·ם)
leurs · excréments
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
8354
וְ·לִ·שְׁתּ֛וֹת
boire · pour · et
Vqc · Prep · Conj
853
אֶת־
–
Prto
7890
ketiv[שיני·הם]
leur · urine
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
5973
עִמָּ·כֶֽם
vous · avec
Sfxp-2mp · Prep
׃
?
5975
וַֽ·יַּעֲמֹד֙
se tint là · Et
Vqw-3ms · Conj
7262
רַב־
le Rab -
Np
7262
שָׁקֵ֔ה
Shaké
Np
7121
וַ·יִּקְרָ֥א
cria · et
Vqw-3ms · Conj
6963
בְ·קוֹל־
voix · à
Nc-ms-a · Prep
1419
גָּד֖וֹל
haute
Adja-ms-a
3066
יְהוּדִ֑ית
[langue]
Ng-fs-a
,
/
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
8085
שִׁמְע֗וּ
Écoutez
Vqv-2mp
853
אֶת־
–
Prto
1697
דִּבְרֵ֛י
les paroles
Nc-mp-c
4428
הַ·מֶּ֥לֶךְ
roi · du
Nc-ms-a · Prtd
1419
הַ·גָּד֖וֹל
grand · le
Adja-ms-a · Prtd
,
4428
מֶ֥לֶךְ
roi d'
Nc-ms-c
804
אַשּֽׁוּר
Assyrie
Np
׃
.
3541
כֹּ֚ה
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
:
408
אַל־
ne point
Prtn
5377
יַשִּׁ֥א
trompe
Vhj-3ms
לָ·כֶ֖ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prep
2396
חִזְקִיָּ֑הוּ
Qu' Ézéchias
Np
;
/
3588
כִּ֥י
car
Conj
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
3201
יוּכַ֖ל
il pourra
Vqi-3ms
5337
לְ·הַצִּ֥יל
délivrer · vous
Vhc · Prep
853
אֶתְ·כֶֽם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
׃
.
408
וְ·אַל־
ne pas · Et
Prtn · Conj
982
יַבְטַ֨ח
mettre votre confiance
Vhj-3ms
853
אֶתְ·כֶ֤ם
vous · fasse
Sfxp-2mp · Prto
2396
חִזְקִיָּ֨הוּ֙
qu' Ézéchias
Np
413
אֶל־
en
Prep
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep
:
5337
הַצֵּ֥ל
certainement
Vha
5337
יַצִּילֵ֖·נוּ
nous · délivrera
Sfxp-1cp · Vhi-3ms
3068
יְהוָ֑ה
L' Éternel
Np
;
/
3808
לֹ֤א
ne point
Prtn
5414
תִנָּתֵן֙
sera livrée
VNi-3fs
5892
הָ·עִ֣יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֔את
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
3027
בְּ·יַ֖ד
la main · en
Nc-bs-c · Prep
4428
מֶ֥לֶךְ
du roi d'
Nc-ms-c
804
אַשּֽׁוּר
Assyrie
Np
׃
.
408
אַֽל־
N' pas
Prtn
8085
תִּשְׁמְע֖וּ
écoutez
Vqj-2mp
413
אֶל־
vers
Prep
2396
חִזְקִיָּ֑הוּ
Ézéchias
Np
;
/
3588
כִּי֩
car
Conj
3541
כֹ֨ה
ainsi
Adv
559
אָמַ֜ר
dit
Vqp-3ms
4428
הַ·מֶּ֣לֶךְ
roi d' · le
Nc-ms-a · Prtd
804
אַשּׁ֗וּר
Assyrie
Np
:
6213
עֲשֽׂוּ־
Faites
Vqv-2mp
854
אִתִּ֤·י
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep
1293
בְרָכָה֙
la paix
Nc-fs-a
,
3318
וּ·צְא֣וּ
sortez · et
Vqv-2mp · Conj
413
אֵלַ֔·י
moi · vers
Sfxp-1cs · Prep
;
398
וְ·אִכְל֤וּ
vous mangerez · et
Vqv-2mp · Conj
376
אִישׁ־
chacun
Nc-ms-a
1612
גַּפְנ·וֹ֙
de sa · vigne
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
376
וְ·אִ֣ישׁ
chacun · et
Nc-ms-a · Conj
8384
תְּאֵנָת֔·וֹ
de son · figuier
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
,
8354
וּ·שְׁת֖וּ
vous boirez · et
Vqv-2mp · Conj
376
אִ֥ישׁ
chacun
Nc-ms-a
4325
מֵי־
des eaux de
Nc-mp-c
953
בוֹרֽ·וֹ
son · puits
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
׃
,
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
935
בֹּאִ֕·י
je · ce que vienne
Sfxp-1cs · Vqc
3947
וְ·לָקַחְתִּ֥י
que je emmène · et
Vqq-1cs · Conj
853
אֶתְ·כֶ֖ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
413
אֶל־
dans
Prep
776
אֶ֣רֶץ
un pays
Nc-bs-a
776
כְּ·אַרְצְ·כֶ֑ם
votre · pays · comme
Sfxp-2mp · Nc-bs-c · Prep
,
/
776
אֶ֤רֶץ
un pays de
Nc-bs-c
1715
דָּגָן֙
blé
Nc-ms-a
8492
וְ·תִיר֔וֹשׁ
de moût · et
Nc-ms-a · Conj
,
776
אֶ֥רֶץ
un pays de
Nc-bs-c
3899
לֶ֖חֶם
pain
Nc-bs-a
3754
וּ·כְרָמִֽים
de vignes · et
Nc-bp-a · Conj
׃
.
6435
פֶּן־
Qu'
Conj
5496
יַסִּ֨ית
ne séduise pas
Vhi-3ms
853
אֶתְ·כֶ֤ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
2396
חִזְקִיָּ֨הוּ֙
Ézéchias
Np
,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep
:
3068
יְהוָ֖ה
L' Éternel
Np
5337
יַצִּילֵ֑·נוּ
nous · délivrera
Sfxp-1cp · Vhi-3ms
.
/
5337
הַ·הִצִּ֜ילוּ
délivré · ont - ils
Vhp-3cp · Prti
430
אֱלֹהֵ֤י
Les dieux
Nc-mp-c
1471
הַ·גּוֹיִם֙
nations · des
Nc-mp-a · Prtd
376
אִ֣ישׁ
chacun
Nc-ms-a
853
אֶת־
–
Prto
776
אַרְצ֔·וֹ
son · pays
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
3027
מִ·יַּ֖ד
la main · de
Nc-bs-c · Prep
4428
מֶ֥לֶךְ
du roi d'
Nc-ms-c
804
אַשּֽׁוּר
Assyrie
Np
׃
?
346
אַיֵּ֞ה
Où sont
Prti
430
אֱלֹהֵ֤י
les dieux de
Nc-mp-c
2574
חֲמָת֙
Hamath
Np
774
וְ·אַרְפָּ֔ד
d' Arpad · et
Np · Conj
?
346
אַיֵּ֖ה
Où sont
Prti
430
אֱלֹהֵ֣י
les dieux de
Nc-mp-c
5617
סְפַרְוָ֑יִם
Sepharvaïm
Np
?
/
3588
וְ·כִֽי־
vraiment · Et
Conj · Conj
5337
הִצִּ֥ילוּ
ont - ils délivré
Vhp-3cp
853
אֶת־
–
Prto
8111
שֹׁמְר֖וֹן
Samarie
Np
3027
מִ·יָּדִֽ·י
ma · main · de
Sfxp-1cs · Nc-bs-c · Prep
׃
?
4310
מִ֗י
Quels sont
Prti
3605
בְּ·כָל־
tous · d' entre
Nc-ms-c · Prep
430
אֱלֹהֵ֤י
les dieux de
Nc-mp-c
776
הָֽ·אֲרָצוֹת֙
pays · ces
Nc-bp-a · Prtd
428
הָ·אֵ֔לֶּה
celui-ci · –
Prd-xcp · Prtd
834
אֲשֶׁר־
ceux qui
Prtr
5337
הִצִּ֥ילוּ
ont délivré
Vhp-3cp
853
אֶת־
–
Prto
776
אַרְצָ֖·ם
leur · pays
Sfxp-3mp · Nc-bs-c
3027
מִ·יָּדִ֑·י
ma · main · de
Sfxp-1cs · Nc-bs-c · Prep
,
/
3588
כִּֽי־
pour que
Conj
5337
יַצִּ֧יל
délivre
Vhi-3ms
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
853
אֶת־
–
Prto
3389
יְרוּשָׁלִַ֖ם
Jérusalem
Np
3027
מִ·יָּדִֽ·י
ma · main · de
Sfxp-1cs · Nc-bs-c · Prep
׃
?
2790
וַֽ·יַּחֲרִ֔ישׁוּ
ils se turent · Et
Vhw-3mp · Conj
,
3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · et
Prtn · Conj
6030
עָנ֥וּ
répondirent
Vqp-3cp
853
אֹת֖·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prto
1697
דָּבָ֑ר
un mot
Nc-ms-a
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
4687
מִצְוַ֨ת
c' était là le commandement
Nc-fs-c
4428
הַ·מֶּ֥לֶךְ
roi · du
Nc-ms-a · Prtd
,
1931
הִ֛יא
cela
Prp-3fs
559
לֵ·אמֹ֖ר
disant · en
Vqc · Prep
:
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
6030
תַעֲנֻֽ·הוּ
Vous · lui répondrez
Sfxp-3ms · Vqi-2mp
׃
.
935
וַ·יָּבֹ֣א
vinrent · Et
Vqw-3ms · Conj
471
אֶלְיָקִ֣ים
Éliakim
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
2518
חִלְקִיָּ֣הוּ
Hilkija
Np
,
834
אֲשֶׁר־
[préposé]
Prtr
5921
עַל־
sur
Prep
1004
הַ֠·בַּיִת
maison · la
Nc-ms-a · Prtd
,
7644
וְ·שֶׁבְנָ֨א
Shebna · et
Np · Conj
,
5608
הַ·סּוֹפֵ֜ר
scribe · le
Nc-ms-a · Prtd
,
3098
וְ·יוֹאָ֨ח
Joakh · et
Np · Conj
,
1121
בֶּן־
fils d'
Nc-ms-c
623
אָסָ֧ף
Asaph
Np
,
2142
הַ·מַּזְכִּ֛יר
rédacteur des chroniques · le
Vhr-ms-a · Prtd
,
413
אֶל־
vers
Prep
2396
חִזְקִיָּ֖הוּ
Ézéchias
Np
,
7167
קְרוּעֵ֣י
déchirés
Vqs-mp-c
899
בְגָדִ֑ים
leurs vêtements
Nc-mp-a
,
/
5046
וַ·יַּגִּ֣ידוּ
ils lui rapportèrent · et
Vhw-3mp · Conj
ל֔·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
853
אֵ֖ת
–
Prto
1697
דִּבְרֵ֥י
les paroles du
Nc-mp-c
7262
רַב־
Rab -
Np
7262
שָׁקֵֽה
Shaké
Np
׃
.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée