Ésaïe 35
        
        
        
        
        
        
            
            
        
            
                
            
                
            
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        7797
                        
יְשֻׂשׂ֥וּ·ם
                    
se · réjouiront
                    
Sfxp-3mp · Vqi-3mp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4057
                        
מִדְבָּ֖ר
                    
Le désert
                    
Nc-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6723
                        
וְ·צִיָּ֑ה
                    
la terre aride · et
                    
Nc-fs-a · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
;
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1523
                        
וְ·תָגֵ֧ל
                    
sera dans l' allégresse · et
                    
Vqi-3fs · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6160
                        
עֲרָבָ֛ה
                    
le lieu stérile
                    
Nc-fs-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6524
                        
וְ·תִפְרַ֖ח
                    
fleurira · et
                    
Vqi-3fs · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2261
                        
כַּ·חֲבַצָּֽלֶת
                    
la rose · comme
                    
Nc-fs-a · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
;
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        6524
                        
פָּרֹ֨חַ
                    
il fleurira
                    
Vqa
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6524
                        
תִּפְרַ֜ח
                    
abondamment
                    
Vqi-3fs
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1523
                        
וְ·תָגֵ֗ל
                    
il sera dans l' allégresse · et
                    
Vqi-3fs · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        637
                        
אַ֚ף
                    
oui
                    
Prta
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1525
                        
גִּילַ֣ת
                    
dans l' allégresse
                    
Nc-fs-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7442
                        
וְ·רַנֵּ֔ן
                    
il exultera · et
                    
Vpc · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3519
                        
כְּב֤וֹד
                    
La gloire du
                    
Nc-bs-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3844
                        
הַ·לְּבָנוֹן֙
                    
Liban · le
                    
Np · Prtd
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5414
                        
נִתַּן־
                    
lui sera donnée
                    
VNp-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
לָ֔·הּ
                    
elle · à
                    
Sfxp-3fs · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1926
                        
הֲדַ֥ר
                    
la magnificence
                    
Nc-ms-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3760
                        
הַ·כַּרְמֶ֖ל
                    
Carmel · du
                    
Np · Prtd
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        8289
                        
וְ·הַ·שָּׁר֑וֹן
                    
Saron · du · et
                    
Np · Prtd · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
;
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1992
                        
הֵ֛מָּה
                    
eux
                    
Prp-3mp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7200
                        
יִרְא֥וּ
                    
ils verront
                    
Vqi-3mp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3519
                        
כְבוֹד־
                    
la gloire de
                    
Nc-bs-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3068
                        
יְהוָ֖ה
                    
l' Éternel
                    
Np
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1926
                        
הֲדַ֥ר
                    
la magnificence
                    
Nc-ms-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        430
                        
אֱלֹהֵֽי·נוּ
                    
notre · de Dieu
                    
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        2388
                        
חַזְּק֖וּ
                    
Fortifiez
                    
Vpv-2mp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3027
                        
יָדַ֣יִם
                    
les mains
                    
Nc-bd-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7504
                        
רָפ֑וֹת
                    
lassées
                    
Adja-fp-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1290
                        
וּ·בִרְכַּ֥יִם
                    
les genoux · et
                    
Nc-fd-a · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3782
                        
כֹּשְׁל֖וֹת
                    
qui chancellent
                    
Vqr-fp-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        553
                        
אַמֵּֽצוּ
                    
affermissez
                    
Vpv-2mp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        559
                        
אִמְרוּ֙
                    
Dites
                    
Vqv-2mp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4116
                        
לְ·נִמְהֲרֵי־
                    
timide · à ceux qui ont
                    
VNr-mp-c · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3820
                        
לֵ֔ב
                    
le coeur
                    
Nc-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
:
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2388
                        
חִזְק֖וּ
                    
Soyez forts
                    
Vqv-2mp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        408
                        
אַל־
                    
ne pas
                    
Prtn
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3372
                        
תִּירָ֑אוּ
                    
craignez
                    
Vqj-2mp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
;
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2009
                        
הִנֵּ֤ה
                    
voici
                    
Prtm
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        430
                        
אֱלֹֽהֵי·כֶם֙
                    
votre · Dieu
                    
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
:
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5359
                        
נָקָ֣ם
                    
la vengeance
                    
Nc-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        935
                        
יָב֔וֹא
                    
vient
                    
Vqi-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1576
                        
גְּמ֣וּל
                    
la rétribution de
                    
Nc-ms-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        430
                        
אֱלֹהִ֔ים
                    
Dieu
                    
Nc-mp-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
!
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1931
                        
ה֥וּא
                    
Lui - même
                    
Prp-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        935
                        
יָב֖וֹא
                    
viendra
                    
Vqi-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3467
                        
וְ·יֹשַׁעֲ·כֶֽם
                    
vous · sauvera · et
                    
Sfxp-2mp · Vhi-3ms · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        227
                        
אָ֥ז
                    
Alors
                    
Adv
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6491
                        
תִּפָּקַ֖חְנָה
                    
s' ouvriront
                    
VNi-3fp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5869
                        
עֵינֵ֣י
                    
les yeux des
                    
Nc-bd-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5787
                        
עִוְרִ֑ים
                    
aveugles
                    
Adja-mp-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        241
                        
וְ·אָזְנֵ֥י
                    
les oreilles des · et
                    
Nc-fd-c · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2795
                        
חֵרְשִׁ֖ים
                    
sourds
                    
Adja-mp-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6605
                        
תִּפָּתַֽחְנָה
                    
seront ouvertes
                    
VNi-3fp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        227
                        
אָ֣ז
                    
Alors
                    
Adv
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1801
                        
יְדַלֵּ֤ג
                    
sautera
                    
Vpi-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        354
                        
כָּֽ·אַיָּל֙
                    
le cerf · comme
                    
Nc-bs-a · Prepd
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6455
                        
פִּסֵּ֔חַ
                    
le boiteux
                    
Adja-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7442
                        
וְ·תָרֹ֖ן
                    
chantera de joie · et
                    
Vqi-3fs · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3956
                        
לְשׁ֣וֹן
                    
la langue du
                    
Nc-bs-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        483
                        
אִלֵּ֑ם
                    
muet
                    
Adja-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
.
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3588
                        
כִּֽי־
                    
Car
                    
Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1234
                        
נִבְקְע֤וּ
                    
jailliront
                    
VNp-3cp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4057
                        
בַ·מִּדְבָּר֙
                    
le désert · dans
                    
Nc-ms-a · Prepd
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4325
                        
מַ֔יִם
                    
des eaux
                    
Nc-mp-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5158
                        
וּ·נְחָלִ֖ים
                    
des rivières · et
                    
Nc-mp-a · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6160
                        
בָּ·עֲרָבָֽה
                    
le lieu stérile · dans
                    
Nc-fs-a · Prepd
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
;
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        1961
                        
וְ·הָיָ֤ה
                    
deviendra · Et
                    
Vqq-3ms · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        8273
                        
הַ·שָּׁרָב֙
                    
mirage · le
                    
Nc-ms-a · Prtd
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        98
                        
לַ·אֲגַ֔ם
                    
étang · un
                    
Nc-ms-a · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6774
                        
וְ·צִמָּא֖וֹן
                    
la terre aride · et
                    
Nc-ms-a · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4002
                        
לְ·מַבּ֣וּעֵי
                    
sources d' · des
                    
Nc-mp-c · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4325
                        
מָ֑יִם
                    
eau
                    
Nc-mp-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
;
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5116
                        
בִּ·נְוֵ֤ה
                    
l' habitation · dans
                    
Nc-bs-c · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        8577
                        
תַנִּים֙
                    
des chacals
                    
Nc-mp-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7258
                        
רִבְצָ֔·הּ
                    
où ils · couchaient
                    
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2682
                        
חָצִ֖יר
                    
il y aura un parc
                    
Nc-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7070
                        
לְ·קָנֶ֥ה
                    
roseaux · à
                    
Nc-ms-a · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1573
                        
וָ·גֹֽמֶא
                    
à joncs · et
                    
Nc-ms-a · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        1961
                        
וְ·הָיָה־
                    
il y aura · Et
                    
Vqq-3ms · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        8033
                        
שָׁ֞ם
                    
là
                    
Adv
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4547
                        
מַסְל֣וּל
                    
une grande route
                    
Nc-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1870
                        
וָ·דֶ֗רֶךְ
                    
un chemin · et
                    
Nc-bs-a · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1870
                        
וְ·דֶ֤רֶךְ
                    
le chemin de · et
                    
Nc-bs-c · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6944
                        
הַ·קֹּ֨דֶשׁ֙
                    
sainteté · la
                    
Nc-ms-a · Prtd
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7121
                        
יִקָּ֣רֵא
                    
il sera appelé
                    
VNi-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
:
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
לָ֔·הּ
                    
lui · pour
                    
Sfxp-3fs · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3808
                        
לֹֽא־
                    
n' pas
                    
Prtn
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5674
                        
יַעַבְרֶ֥·נּוּ
                    
– · y passera
                    
Sfxp-3ms · Vqi-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2931
                        
טָמֵ֖א
                    
l' impur
                    
Adja-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1931
                        
וְ·הוּא־
                    
il sera · mais
                    
Prp-3ms · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
לָ֑·מוֹ
                    
ceux - là · pour
                    
Sfxp-3mp · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
.
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1980
                        
הֹלֵ֥ךְ
                    
Ceux qui vont
                    
Vqr-ms-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1870
                        
דֶּ֛רֶךְ
                    
[ce]
                    
Nc-bs-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        191
                        
וֶ·אֱוִילִ֖ים
                    
les insensés · même
                    
Adja-mp-a · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3808
                        
לֹ֥א
                    
ne pas
                    
Prtn
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        8582
                        
יִתְעֽוּ
                    
s' égareront
                    
Vqi-3mp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        3808
                        
לֹא־
                    
n' pas
                    
Prtn
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1961
                        
יִהְיֶ֨ה
                    
Il y aura
                    
Vqi-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        8033
                        
שָׁ֜ם
                    
là
                    
Adv
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        738
                        
אַרְיֵ֗ה
                    
de lion
                    
Nc-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6530
                        
וּ·פְרִ֤יץ
                    
qui déchire · et
                    
Nc-ms-c · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2416
                        
חַיּוֹת֙
                    
une bête
                    
Nc-fp-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1077
                        
בַּֽל־
                    
n' pas
                    
Prtn
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5927
                        
יַעֲלֶ֔·נָּה
                    
elle · y montera
                    
Sfxp-3fs · Vqi-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3808
                        
לֹ֥א
                    
[et]
                    
Prtn
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4672
                        
תִמָּצֵ֖א
                    
y sera trouvée
                    
VNi-3fs
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
;
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        8033
                        
שָׁ֑ם
                    
là
                    
Adv
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                                        
                
                       
/
                
                
                
                
                        1980
                        
וְ·הָלְכ֖וּ
                    
y marcheront · mais
                    
Vqq-3cp · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1350
                        
גְּאוּלִֽים
                    
les rachetés
                    
Vqs-mp-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        6299
                        
וּ·פְדוּיֵ֨י
                    
ceux que a délivrés · Et
                    
Vqs-mp-c · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3068
                        
יְהוָ֜ה
                    
l' Éternel
                    
Np
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7725
                        
יְשֻׁב֗וּ·ן
                    
– · retourneront
                    
Sfxn · Vqi-3mp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        935
                        
וּ·בָ֤אוּ
                    
viendront · et
                    
Vqq-3cp · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6726
                        
צִיּוֹן֙
                    
à Sion
                    
Np
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7440
                        
בְּ·רִנָּ֔ה
                    
des chants de triomphe · avec
                    
Nc-fs-a · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
;
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        8057
                        
וְ·שִׂמְחַ֥ת
                    
une joie · et
                    
Nc-fs-c · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5769
                        
עוֹלָ֖ם
                    
éternelle
                    
Nc-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5921
                        
עַל־
                    
sera sur
                    
Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7218
                        
רֹאשָׁ֑·ם
                    
leur · tête
                    
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
;
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        8342
                        
שָׂשׂ֤וֹן
                    
l' allégresse
                    
Nc-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        8057
                        
וְ·שִׂמְחָה֙
                    
la joie · et
                    
Nc-fs-a · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5381
                        
יַשִּׂ֔יגוּ
                    
ils obtiendront
                    
Vhi-3mp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5127
                        
וְ·נָ֖סוּ
                    
s' enfuiront · et
                    
Vqq-3cp · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3015
                        
יָג֥וֹן
                    
le chagrin
                    
Nc-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        585
                        
וַ·אֲנָחָֽה
                    
le gémissement · et
                    
Nc-fs-a · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
             
        
        
        
 
        
        
      
     
            
    
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée