559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
7262
רַב־
le Rab -
Np
7262
שָׁקֵ֗ה
Shaké
Np
:
413
הַ·אֶ֨ל
vers · Est - ce
Prep · Prti
113
אֲדֹנֶ֤י·ךָ
ton · seigneur
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
413
וְ·אֵלֶ֨י·ךָ֙
toi · vers · et
Sfxp-2ms · Prep · Conj
7971
שְׁלָחַ֣·נִי
m' a · envoyé
Sfxp-1cs · Vqp-3ms
113
אֲדֹנִ֔·י
que mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
1696
לְ·דַבֵּ֖ר
dire · pour
Vpc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
1697
הַ·דְּבָרִ֣ים
paroles · ces
Nc-mp-a · Prtd
?
428
הָ·אֵ֑לֶּה
celle-ci · –
Prd-xcp · Prtd
/
3808
הֲ·לֹ֣א
pas · N' est - ce
Prtn · Prti
5921
עַל־
vers
Prep
376
הָ·אֲנָשִׁ֗ים
hommes · les
Nc-mp-a · Prtd
3427
הַ·יֹּֽשְׁבִים֙
se tiennent · qui
Vqr-mp-a · Prtd
5921
עַל־
sur
Prep
2346
הַ֣·חוֹמָ֔ה
muraille · la
Nc-fs-a · Prtd
,
398
לֶ·אֱכֹ֣ל
manger · pour
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
2716
ketiv[חראי·הם]
– · –
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
6675
qere(צוֹאָתָ֗·ם)
leurs · excréments
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
8354
וְ·לִ·שְׁתּ֛וֹת
boire · pour · et
Vqc · Prep · Conj
853
אֶת־
–
Prto
7890
ketiv[שיני·הם]
leur · urine
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
5973
עִמָּ·כֶֽם
vous · avec
Sfxp-2mp · Prep
׃
?
Le Rab-Shaké dit : Est-ce vers ton seigneur et vers toi que mon seigneur m’a envoyé pour dire ces paroles ? N’est-ce pas vers les hommes qui se tiennent sur la muraille, pour manger leurs excréments et pour boire leur urine avec vous ?
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée