Ésaïe 26
3117
בַּ·יּ֣וֹם
jour · En
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֔וּא
celui-là · - là
Prp-3ms · Prtd
7891
יוּשַׁ֥ר
sera chanté
VHi-3ms
7892
הַ·שִּׁיר־
cantique · le
Nc-bs-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֖ה
ce · celui-ci
Prd-xms · Prtd
776
בְּ·אֶ֣רֶץ
le pays de · dans
Nc-bs-c · Prep
3063
יְהוּדָ֑ה
Juda
Np
:
/
5892
עִ֣יר
une ville
Nc-fs-c
5794
עָז־
forte
Nc-ms-a
לָ֔·נוּ
Nous · avons
Sfxp-1cp · Prep
:
3444
יְשׁוּעָ֥ה
le salut
Nc-fs-a
7896
יָשִׁ֖ית
il a mis
Vqi-3ms
2346
חוֹמ֥וֹת
pour murailles
Nc-fp-a
2426
וָ·חֵֽל
pour remparts · et
Nc-ms-a · Conj
׃
.
6605
פִּתְח֖וּ
Ouvrez
Vqv-2mp
8179
שְׁעָרִ֑ים
les portes
Nc-mp-a
,
/
935
וְ·יָבֹ֥א
qu' elle entre · et
Vqi-3ms · Conj
,
1471
גוֹי־
la nation
Nc-ms-a
6662
צַדִּ֖יק
juste
Adja-ms-a
8104
שֹׁמֵ֥ר
qui garde
Vqr-ms-a
529
אֱמֻנִֽים
la fidélité
Nc-mp-a
׃
!
3336
יֵ֣צֶר
l' esprit
Nc-ms-a
5564
סָמ֔וּךְ
[sur toi]
Vqs-ms-a
5341
תִּצֹּ֖ר
Tu garderas
Vqi-2ms
7965
שָׁל֣וֹם ׀
dans une paix
Nc-ms-a
7965
שָׁל֑וֹם
parfaite
Nc-ms-a
,
/
3588
כִּ֥י
car
Conj
בְ·ךָ֖
toi · en
Sfxp-2ms · Prep
982
בָּטֽוּחַ
il se confie
Vqs-ms-a
׃
.
982
בִּטְח֥וּ
Confiez - vous
Vqv-2mp
3068
בַֽ·יהוָ֖ה
l' Éternel · en
Np · Prep
,
5704
עֲדֵי־
à tout
Prep
5703
עַ֑ד
jamais
Nc-ms-a
;
/
3588
כִּ֚י
car
Conj
3050
בְּ·יָ֣הּ
Jah · en
Np · Prep
,
3068
יְהוָ֔ה
Jéhovah
Np
,
6697
צ֖וּר
est
Nc-ms-c
5769
עוֹלָמִֽים
des siècles
Nc-mp-a
׃
.
3588
כִּ֤י
Car
Conj
7817
הֵשַׁח֙
il abat
Vhp-3ms
3427
יֹשְׁבֵ֣י
ceux qui habitent
Vqr-mp-c
4791
מָר֔וֹם
en haut
Nc-ms-a
;
7151
קִרְיָ֖ה
la ville
Nc-fs-a
7682
נִשְׂגָּבָ֑ה
haut élevée
VNr-fs-a
/
8213
יַשְׁפִּילֶ֤·נָּה
elle · il abaisse
Sfxp-3fs · Vhi-3ms
,
8213
יַשְׁפִּילָ·הּ֙
l' · il abaisse
Sfxp-3fs · Vhi-3ms
5704
עַד־
jusqu' en
Prep
776
אֶ֔רֶץ
terre
Nc-bs-a
,
5060
יַגִּיעֶ֖·נָּה
la · il fait descendre
Sfxp-3fs · Vhi-3ms
5704
עַד־
jusque dans
Prep
6083
עָפָֽר
la poussière
Nc-ms-a
׃
:
7429
תִּרְמְסֶ֖·נָּה
la · foulera
Sfxp-3fs · Vqi-3fs
7272
רָ֑גֶל
le pied
Nc-fs-a
,
/
7272
רַגְלֵ֥י
les pieds des
Nc-fd-c
6041
עָנִ֖י
affligés
Adja-ms-a
,
6471
פַּעֲמֵ֥י
les pas des
Nc-fp-c
1800
דַלִּֽים
misérables
Adja-mp-a
׃
.
734
אֹ֥רַח
Le chemin
Nc-bs-a
6662
לַ·צַּדִּ֖יק
juste · du
Adja-ms-a · Prepd
4339
מֵֽישָׁרִ֑ים
est la droiture
Nc-mp-a
.
/
3477
יָשָׁ֕ר
Toi qui es droit
Adja-ms-a
,
4570
מַעְגַּ֥ל
le sentier du
Nc-ms-c
6662
צַדִּ֖יק
juste
Adja-ms-a
6424
תְּפַלֵּֽס
tu aplanis
Vpi-2ms
׃
.
637
אַ֣ף
Oui
Prta
,
734
אֹ֧רַח
dans le chemin de
Nc-bs-c
4941
מִשְׁפָּטֶ֛י·ךָ
tes · jugements
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
3068
יְהוָ֖ה
ô Éternel
Np
,
6960
קִוִּינ֑וּ·ךָ
nous · t' avons attendu
Sfxp-2ms · Vpp-1cp
;
/
8034
לְ·שִׁמְ·ךָ֥
ton · nom · est
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
2143
וּֽ·לְ·זִכְרְ·ךָ֖
ton · souvenir · après · et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep · Conj
8378
תַּאֲוַת־
le désir de
Nc-fs-c
5315
נָֽפֶשׁ
notre âme
Nc-bs-a
׃
.
5315
נַפְשִׁ֤·י
Mon · âme
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
183
אִוִּיתִ֨י·ךָ֙
te · désire
Sfxp-2ms · Vpp-1cs
3915
בַּ·לַּ֔יְלָה
nuit · de
Nc-ms-a · Prepd
;
637
אַף־
oui
Prta
,
7307
רוּחִ֥·י
mon · esprit
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
,
7130
בְ·קִרְבִּ֖·י
moi · dedans de · au -
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
,
7836
אֲשַֽׁחֲרֶ֑·ךָּ
te · cherche diligemment
Sfxp-2ms · Vpi-1cs
;
/
3588
כִּ֞י
oui
Conj
834
כַּ·אֲשֶׁ֤ר
lorsque · car
Prtr · Prep
,
4941
מִשְׁפָּטֶ֨י·ךָ֙
tes · jugements
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
776
לָ·אָ֔רֶץ
la terre · sont
Nc-bs-a · Prepd
,
6664
צֶ֥דֶק
la justice
Nc-ms-a
3925
לָמְד֖וּ
apprennent
Vqp-3cp
3427
יֹשְׁבֵ֥י
les habitants du
Vqr-mp-c
8398
תֵבֵֽל
monde
Nc-fs-a
׃
.
2603
יֻחַ֤ן
Si l' on use de grâce envers
VHi-3ms
7563
רָשָׁע֙
le méchant
Adja-ms-a
,
1077
בַּל־
n' pas
Prtn
3925
לָמַ֣ד
il apprend
Vqp-3ms
6664
צֶ֔דֶק
la justice
Nc-ms-a
;
776
בְּ·אֶ֥רֶץ
le pays de · dans
Nc-bs-c · Prep
5229
נְכֹח֖וֹת
la droiture
Adja-fp-a
5765
יְעַוֵּ֑ל
il fait le mal
Vpi-3ms
,
/
1077
וּ·בַל־
ne pas · et
Prtn · Conj
7200
יִרְאֶ֖ה
il voit
Vqi-3ms
1348
גֵּא֥וּת
la majesté de
Nc-fs-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
3068
יְהוָ֛ה
Ô Éternel
Np
,
7311
רָ֥מָה
est élevée
Vqp-3fs
3027
יָדְ·ךָ֖
ta · main
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
,
1077
בַּל־
ne point
Prtn
2372
יֶחֱזָי֑וּ·ן
ils · mais voient
Sfxn · Vqi-3mp
;
/
2372
יֶחֱז֤וּ
[mais]
Vqi-3mp
954
וְ·יֵבֹ֨שׁוּ֙
seront honteux · et
Vqi-3mp · Conj
7068
קִנְאַת־
[ta]
Nc-fs-c
5971
עָ֔ם
le peuple
Nc-ms-a
.
637
אַף־
Oui
Prta
,
784
אֵ֖שׁ
[qui attend]
Nc-bs-c
6862
צָרֶ֥י·ךָ
tes · adversaires
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
398
תֹאכְלֵֽ·ם
les · dévorera
Sfxp-3mp · Vqi-3fs
׃
.
3068
יְהוָ֕ה
Éternel
Np
,
8239
תִּשְׁפֹּ֥ת
tu établiras
Vqi-2ms
7965
שָׁל֖וֹם
la paix
Nc-ms-a
לָ֑·נוּ
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep
;
/
3588
כִּ֛י
car
Conj
1571
גַּ֥ם
aussi
Prta
3605
כָּֽל־
toutes
Nc-ms-c
4639
מַעֲשֵׂ֖י·נוּ
nos · oeuvres
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
,
6466
פָּעַ֥לְתָּ
tu les as opérées
Vqp-2ms
לָּֽ·נוּ
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep
׃
.
3068
יְהוָ֣ה
Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵ֔י·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
,
1166
בְּעָל֥וּ·נוּ
nous · ont dominé sur
Sfxp-1cp · Vqp-3cp
113
אֲדֹנִ֖ים
d' autres seigneurs
Nc-mp-a
2108
זֽוּלָתֶ֑·ךָ
toi · que
Sfxp-2ms · Prep
:
/
905
לְ·בַד־
seul · –
Nc-ms-a · Prep
בְּ·ךָ֖
toi · par
Sfxp-2ms · Prep
2142
נַזְכִּ֥יר
nous ferons mention de
Vhi-1cp
8034
שְׁמֶֽ·ךָ
ton · nom
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
׃
.
4191
מֵתִים֙
Les morts
Vqr-mp-a
1077
בַּל־
ne pas
Prtn
2421
יִחְי֔וּ
vivront
Vqi-3mp
,
7496
רְפָאִ֖ים
les trépassés
Nc-mp-a
1077
בַּל־
ne pas
Prtn
6965
יָקֻ֑מוּ
se relèveront
Vqi-3mp
;
/
3651
לָ·כֵ֤ן
car · –
Adv · Prep
6485
פָּקַ֨דְתָּ֙
tu les as visités
Vqp-2ms
,
8045
וַ·תַּשְׁמִידֵ֔·ם
les · tu as exterminés · et
Sfxp-3mp · Vhw-2ms · Conj
,
6
וַ·תְּאַבֵּ֥ד
tu as détruit · et
Vpw-2ms · Conj
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
2143
זֵ֖כֶר
mémoire
Nc-ms-a
לָֽ·מוֹ
eux · d'
Sfxp-3mp · Prep
׃
.
3254
יָסַ֤פְתָּ
Tu as augmenté
Vqp-2ms
1471
לַ·גּוֹי֙
nation · la
Nc-ms-a · Prepd
,
3068
יְהוָ֔ה
ô Éternel
Np
;
3254
יָסַ֥פְתָּ
tu as augmenté
Vqp-2ms
1471
לַ·גּ֖וֹי
nation · la
Nc-ms-a · Prepd
;
3513
נִכְבָּ֑דְתָּ
tu as été glorifié
VNp-2ms
:
/
7368
רִחַ֖קְתָּ
tu l' avais éloignée
Vpp-2ms
3605
כָּל־
jusqu' à tous
Nc-ms-c
7099
קַצְוֵי־
les bouts de
Nc-mp-c
776
אָֽרֶץ
la terre
Nc-bs-a
׃
.
3068
יְהוָ֖ה
Éternel
Np
,
6862
בַּ·צַּ֣ר
la détresse · dans
Adja-ms-a · Prepd
6485
פְּקָד֑וּ·ךָ
t' · ils ont cherché
Sfxp-2ms · Vqp-3cp
;
/
6694
צָק֣וּ·ן
ils · ont épanché
Sfxn · Vqp-3cp
3908
לַ֔חַשׁ
[leur]
Nc-ms-a
,
4148
מוּסָרְ·ךָ֖
les · lorsque tu as châtiés
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
לָֽ·מוֹ
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
׃
.
3644
כְּמ֤וֹ
Comme
Prep
2030
הָרָה֙
une femme enceinte
Adja-fs-a
,
7126
תַּקְרִ֣יב
près
Vhi-3fs
3205
לָ·לֶ֔דֶת
enfanter · d'
Vqc · Prep
,
2342
תָּחִ֥יל
est dans les douleurs
Vqi-3fs
2199
תִּזְעַ֖ק
[et]
Vqi-3fs
2256
בַּ·חֲבָלֶ֑י·הָ
ses · peines · dans
Sfxp-3fs · Nc-mp-c · Prep
,
/
3651
כֵּ֛ן
ainsi
Prtm
1961
הָיִ֥ינוּ
nous avons été
Vqp-1cp
6440
מִ·פָּנֶ֖י·ךָ
toi · devant · –
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep
,
3068
יְהוָֽה
ô Éternel
Np
׃
:
2029
הָרִ֣ינוּ
nous avons conçu
Vqp-1cp
,
2342
חַ֔לְנוּ
nous avons été dans les douleurs
Vqp-1cp
,
3644
כְּמ֖וֹ
comme
Prep
3205
יָלַ֣דְנוּ
nous avons enfanté
Vqp-1cp
7307
ר֑וּחַ
du vent
Nc-bs-a
;
/
3444
יְשׁוּעֹת֙
le salut
Nc-fp-a
1077
בַּל־
n' pas
Prtn
6213
נַ֣עֲשֶׂה
nous avons opéré
Vqi-1cp
776
אֶ֔רֶץ
du pays
Nc-bs-a
,
1077
וּ·בַֽל־
ne pas · et
Prtn · Conj
5307
יִפְּל֖וּ
sont tombés
Vqi-3mp
3427
יֹשְׁבֵ֥י
les habitants du
Vqr-mp-c
8398
תֵבֵֽל
monde
Nc-fs-a
.
׃
.
2421
יִֽחְי֣וּ
vivront
Vqi-3mp
4191
מֵתֶ֔י·ךָ
Tes · morts
Sfxp-2ms · Vqr-mp-c
,
5038
נְבֵלָתִ֖·י
mes · corps morts
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
6965
יְקוּמ֑וּ·ן
se · relèveront
Sfxn · Vqi-3mp
.
/
6974
הָקִ֨יצוּ
Réveillez - vous
Vhv-2mp
7442
וְ·רַנְּנ֜וּ
exultez avec chant de triomphe · et
Vpv-2mp · Conj
,
7931
שֹׁכְנֵ֣י
vous qui habitez dans
Vqr-mp-c
6083
עָפָ֗ר
la poussière
Nc-ms-a
;
3588
כִּ֣י
car
Conj
2919
טַ֤ל
la rosée de
Nc-ms-c
219
אוֹרֹת֙
l' aurore
Nc-fp-a
2919
טַלֶּ֔·ךָ
est · rosée
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
776
וָ·אָ֖רֶץ
la terre · et
Nc-bs-a · Conj
7496
רְפָאִ֥ים
les trépassés
Nc-mp-a
5307
תַּפִּֽיל
jettera dehors
Vhi-3fs
׃
.
3212
לֵ֤ךְ
Viens
Vqv-2ms
,
5971
עַמִּ·י֙
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
935
בֹּ֣א
entre
Vqv-2ms
2315
בַ·חֲדָרֶ֔י·ךָ
tes · chambres · dans
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep
5462
וּֽ·סְגֹ֥ר
ferme · et
Vqv-2ms · Conj
1817
ketiv[דלתי·ך]
– · –
Sfxp-2ms · Nc-fp-c
1817
qere(דְּלָתְ·ךָ֖)
tes · portes
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
1157
בַּעֲדֶ֑·ךָ
toi · sur
Sfxp-2ms · Prep
;
/
2247
חֲבִ֥י
cache - toi
Vqv-2fs
4592
כִ·מְעַט־
un petit · pour
Nc-ms-c · Prep
7281
רֶ֖גַע
moment
Nc-ms-a
,
5704
עַד־
jusqu' à ce que
Prep
5674
ketiv[יעבור]
–
Vqi-3ms
5674
qere(יַעֲבָר)
soit passée
Vqi-3ms
2195
זָֽעַם
l' indignation
Nc-ms-a
׃־
.
3588
כִּֽי־
Car
Conj
2009
הִנֵּ֤ה
voici
Prtm
,
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
3318
יֹצֵ֣א
sort
Vqr-ms-a
4725
מִ·מְּקוֹמ֔·וֹ
son · lieu · de
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
6485
לִ·פְקֹ֛ד
visiter · pour
Vqc · Prep
5771
עֲוֺ֥ן
l' iniquité des
Nc-bs-c
3427
יֹֽשֵׁב־
habitants de
Vqr-ms-c
776
הָ·אָ֖רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
5921
עָלָ֑י·ו
eux · sur
Sfxp-3ms · Prep
,
/
1540
וְ·גִלְּתָ֤ה
révélera · et
Vpq-3fs · Conj
776
הָ·אָ֨רֶץ֙
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
853
אֶת־
–
Prto
1818
דָּמֶ֔י·הָ
son · sang
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
,
3808
וְ·לֹֽא־
ne plus · et
Prtn · Conj
3680
תְכַסֶּ֥ה
cachera
Vpi-3fs
5750
ע֖וֹד
encore
Adv
5921
עַל־
par-dessus
Prep
2026
הֲרוּגֶֽי·הָ
ses · tués
Sfxp-3fs · Vqs-mp-c
׃
.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée