2421
יִֽחְי֣וּ
vivront
Vqi-3mp
4191
מֵתֶ֔י·ךָ
Tes · morts
Sfxp-2ms · Vqr-mp-c
,
5038
נְבֵלָתִ֖·י
mes · corps morts
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
6965
יְקוּמ֑וּ·ן
se · relèveront
Sfxn · Vqi-3mp
.
/
6974
הָקִ֨יצוּ
Réveillez - vous
Vhv-2mp
7442
וְ·רַנְּנ֜וּ
exultez avec chant de triomphe · et
Vpv-2mp · Conj
,
7931
שֹׁכְנֵ֣י
vous qui habitez dans
Vqr-mp-c
6083
עָפָ֗ר
la poussière
Nc-ms-a
;
3588
כִּ֣י
car
Conj
2919
טַ֤ל
la rosée de
Nc-ms-c
219
אוֹרֹת֙
l' aurore
Nc-fp-a
2919
טַלֶּ֔·ךָ
est · rosée
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
776
וָ·אָ֖רֶץ
la terre · et
Nc-bs-a · Conj
7496
רְפָאִ֥ים
les trépassés
Nc-mp-a
5307
תַּפִּֽיל
jettera dehors
Vhi-3fs
׃
.
Tes morts vivront, mes corps morts se relèveront. Réveillez-vous et exultez avec chant de triomphe, vous qui habitez dans la poussière ; car ta rosée est la rosée de l’aurore, et la terre jettera dehors les trépassés.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby