5315
נַפְשִׁ֤·י
Mon · âme
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
183
אִוִּיתִ֨י·ךָ֙
te · désire
Sfxp-2ms · Vpp-1cs
3915
בַּ·לַּ֔יְלָה
nuit · de
Nc-ms-a · Prepd
;
637
אַף־
oui
Prta
,
7307
רוּחִ֥·י
mon · esprit
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
,
7130
בְ·קִרְבִּ֖·י
moi · dedans de · au -
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
,
7836
אֲשַֽׁחֲרֶ֑·ךָּ
te · cherche diligemment
Sfxp-2ms · Vpi-1cs
;
/
3588
כִּ֞י
oui
Conj
834
כַּ·אֲשֶׁ֤ר
lorsque · car
Prtr · Prep
,
4941
מִשְׁפָּטֶ֨י·ךָ֙
tes · jugements
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
776
לָ·אָ֔רֶץ
la terre · sont
Nc-bs-a · Prepd
,
6664
צֶ֥דֶק
la justice
Nc-ms-a
3925
לָמְד֖וּ
apprennent
Vqp-3cp
3427
יֹשְׁבֵ֥י
les habitants du
Vqr-mp-c
8398
תֵבֵֽל
monde
Nc-fs-a
׃
.
Mon âme te désire de nuit ; oui, mon esprit, au-dedans de moi, te cherche diligemment ; car, lorsque tes jugements s’exercent sur la terre, les habitants du monde apprennent la justice.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée