Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 26. 3

3
3336
יֵ֣צֶר
l' esprit
Nc-ms-a
5564
סָמ֔וּךְ
[sur toi]
Vqs-ms-a
5341
תִּצֹּ֖ר
Tu garderas
Vqi-2ms
7965
שָׁל֣וֹם ׀
dans une paix
Nc-ms-a
7965
שָׁל֑וֹם
parfaite
Nc-ms-a


,

/
3588
כִּ֥י
car
Conj

בְ·ךָ֖
toi · en
Sfxp-2ms · Prep
982
בָּטֽוּחַ
il se confie
Vqs-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Tu
garderas5341
dans7965
une
paix7965
parfaite7965
l'
esprit3336
qui
s'5564
appuie5564
[
sur
toi
]
,
car3588
il
se982
confie982
en
toi
.

Traduction révisée

Tu garderas dans une paix parfaite l’esprit qui s’appuie [sur toi], car il se confie en toi.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale