3588
כִּֽי־
Car
Conj
2009
הִנֵּ֤ה
voici
Prtm
,
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
3318
יֹצֵ֣א
sort
Vqr-ms-a
4725
מִ·מְּקוֹמ֔·וֹ
son · lieu · de
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
6485
לִ·פְקֹ֛ד
visiter · pour
Vqc · Prep
5771
עֲוֺ֥ן
l' iniquité des
Nc-bs-c
3427
יֹֽשֵׁב־
habitants de
Vqr-ms-c
776
הָ·אָ֖רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
5921
עָלָ֑י·ו
eux · sur
Sfxp-3ms · Prep
,
/
1540
וְ·גִלְּתָ֤ה
révélera · et
Vpq-3fs · Conj
776
הָ·אָ֨רֶץ֙
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
853
אֶת־
–
Prto
1818
דָּמֶ֔י·הָ
son · sang
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
,
3808
וְ·לֹֽא־
ne plus · et
Prtn · Conj
3680
תְכַסֶּ֥ה
cachera
Vpi-3fs
5750
ע֖וֹד
encore
Adv
5921
עַל־
par-dessus
Prep
2026
הֲרוּגֶֽי·הָ
ses · tués
Sfxp-3fs · Vqs-mp-c
׃
.
Car voici, l’Éternel sort de son lieu pour faire rendre des comptes aux habitants de la terre pour leur iniquité, et la terre révélera tout le sang versé sur elle et ne cachera plus ses tués.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby