8033
וְ·שָׁ֨ם
là · Et
Adv · Conj
7122
נִקְרָ֜א
il se rencontra
VNp-3ms
376
אִ֣ישׁ
un homme de
Nc-ms-c
1100
בְּלִיַּ֗עַל
Bélial
Nc-ms-a
,
8034
וּ·שְׁמ֛·וֹ
son · était · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
7652
שֶׁ֥בַע
Shéba
Adjc-fs-a
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
1075
בִּכְרִ֖י
Bicri
Np
,
376
אִ֣ישׁ
–
Nc-ms-a
3228
יְמִינִ֑י
Benjaminite
Ng-ms-a
;
/
8628
וַ·יִּתְקַ֣ע
il sonna de · et
Vqw-3ms · Conj
7782
בַּ·שֹּׁפָ֗ר
trompette · la
Nc-ms-a · Prepd
,
559
וַ֠·יֹּאמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
369
אֵֽין־
n' point
Prtn
לָ֨·נוּ
Nous · pour
Sfxp-1cp · Prep
2506
חֵ֜לֶק
avons de part
Nc-ms-a
1732
בְּ·דָוִ֗ד
David · en
Np · Prep
,
3808
וְ·לֹ֤א
ne pas · ni
Prtn · Conj
5159
נַֽחֲלָה־
d' héritage
Nc-fs-a
לָ֨·נוּ֙
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep
1121
בְּ·בֶן־
le fils d' · dans
Nc-ms-c · Prep
3448
יִשַׁ֔י
Isaï
Np
.
376
אִ֥ישׁ
Chacun
Nc-ms-a
168
לְ·אֹהָלָ֖י·ו
sa · tente · à
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep
,
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
!
Il se trouva là un homme de Bélial nommé Shéba, fils de Bicri, Benjaminite. Il sonna de la trompette, et dit : Nous n’avons pas de part en David, ni d’héritage dans le fils d’Isaï. Chacun à sa tente, Israël !
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée