6021
וַ·עֲמָשָׂ֛א
Amasa · Et
Np · Conj
1556
מִתְגֹּלֵ֥ל
se roulait
Vrr-ms-a
1818
בַּ·דָּ֖ם
son sang · dans
Nc-ms-a · Prepd
,
8432
בְּ·ת֣וֹךְ
milieu de · au
Nc-ms-c · Prep
4546
הַֽ·מְסִּלָּ֑ה
route · la
Nc-fs-a · Prtd
;
/
7200
וַ·יַּ֨רְא
vit · et
Vqw-3ms · Conj
376
הָ·אִ֜ישׁ
homme · cet
Nc-ms-a · Prtd
3588
כִּֽי־
que
Conj
5975
עָמַ֣ד
s' arrêtait
Vqp-3ms
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֗ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
,
5437
וַ·יַּסֵּב֩
il tira · et
Vhw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
6021
עֲמָשָׂ֨א
Amasa
Np
4480
מִן־
hors de
Prep
4546
הַֽ·מְסִלָּ֤ה
route · la
Nc-fs-a · Prtd
7704
הַ·שָּׂדֶה֙
un champ · dans
Nc-ms-a · Prtd
,
7993
וַ·יַּשְׁלֵ֤ךְ
jeta · et
Vhw-3ms · Conj
5921
עָלָי·ו֙
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
899
בֶּ֔גֶד
un vêtement
Nc-ms-a
,
834
כַּ·אֲשֶׁ֣ר
quand · –
Prtr · Prep
7200
רָאָ֔ה
il vit
Vqp-3ms
3605
כָּל־
que tous
Nc-ms-c
935
הַ·בָּ֥א
qui arrivaient · ceux
Vqr-ms-a · Prtd
5921
עָלָ֖י·ו
lui · près de
Sfxp-3ms · Prep
5975
וְ·עָמָֽד
s' arrêtaient · et
Vqp-3ms · Conj
׃
.
Amasa se roulait dans son sang, au milieu de la route. Voyant que tout le peuple s’arrêtait, cet homme tira Amasa hors de la route dans un champ et jeta un vêtement sur lui, parce qu’il avait vu que tous ceux qui arrivaient près de lui s’arrêtaient.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby