935
וַ·יָּבֹ֨א
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָוִ֣ד
David
Np
413
אֶל־
dans
Prep
1004
בֵּית·וֹ֮
sa · maison
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
3389
יְרֽוּשָׁלִַם֒
à Jérusalem
Np
.
3947
וַ·יִּקַּ֣ח
prit · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֡לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
853
אֵ֣ת
–
Prto
6235
עֶֽשֶׂר־
dix
Adjc-fs-a
802
נָשִׁ֣ים ׀
les femmes
Nc-fp-a
6370
פִּלַגְשִׁ֡ים
concubines
Nc-fp-a
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
3240
הִנִּיחַ֩
il avait laissées
Vhp-3ms
8104
לִ·שְׁמֹ֨ר
garder · pour
Vqc · Prep
1004
הַ·בַּ֜יִת
maison · la
Nc-ms-a · Prtd
,
5414
וַֽ·יִּתְּנֵ֤·ם
– · les mit · et
Sfxp-3mp · Vqw-3ms · Conj
1004
בֵּית־
dans une maison
Nc-ms-c
4931
מִשְׁמֶ֨רֶת֙
où elles étaient gardées
Nc-fs-a
,
3557
וַֽ·יְכַלְכְּלֵ֔·ם
les · entretint · et
Sfxp-3mp · Vlw-3ms · Conj
;
413
וַ·אֲלֵי·הֶ֖ם
elles · vers · et
Sfxp-3mp · Prep · Conj
3808
לֹא־
n' pas
Prtn
935
בָ֑א
il entra
Vqp-3ms
;
/
1961
וַ·תִּהְיֶ֧ינָה
elles furent · et
Vqw-3fp · Conj
6887
צְרֻר֛וֹת
enfermées
Vqs-fp-a
5704
עַד־
jusqu' au
Prep
3117
י֥וֹם
jour de
Nc-ms-c
4194
מֻתָ֖·ן
leur · mort
Sfxp-3fp · Vqc
,
491
אַלְמְנ֥וּת
dans le veuvage
Nc-fs-c
2424
חַיּֽוּת
vivant
Nc-fs-a
׃
.
David vint dans sa maison à Jérusalem. Le roi prit les dix femmes concubines qu’il avait laissées pour garder la maison, et les mit dans une maison où elles étaient gardées ; il les entretint mais il n’entra pas vers elles ; elles furent enfermées jusqu’au jour de leur mort, vivant dans le veuvage.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée