Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Corinthiens 13

5154
Triton
Τρίτον
La troisième fois
Adj-ASN
5124
touto
τοῦτο
celle-ci
PrD-ASN
2064
érkhomaï
ἔρχομαι
je viens
V-PDInd-1S
4314
pros
πρὸς
à
Prep
5209
humas
ὑμᾶς
vous
PrPers-2AP
-

·
:
1909
épi
ἐπὶ
par
Prep
4750
stomatos
στόματος
[la] bouche
N-GSN
1417
duo
δύο
de deux
Adj-NumI
3144
marturôn
μαρτύρων
témoins
N-GPM
2532
kaï
καὶ
ou
Conj
5140
triôn
τριῶν
de trois
Adj-GPM
2476
stathêsétaï
σταθήσεται
sera établie
V-FPInd-3S
3956
pan
πᾶν
toute
Adj-NSN
4487
rhêma
ῥῆμα
affaire
N-NSN
-

.
.
4280
proéirêka
προείρηκα
J’ai déjà dit
V-RAInd-1S
2532
kaï
καὶ
et
Conj
4302
prolégô
προλέγω
je dis à l’avance
V-PAInd-1S
-

,
,
5613
hôs
ὡς
comme
Adv
3918
parôn
παρὼν
étant présent
V-PAP-NSM
3588
to
τὸ
la
Art-NSN
1208
déutéron
δεύτερον
seconde fois
Adj-NSN
2532
kaï
καὶ
et
Conj
548
apôn
ἀπὼν
étant absent
V-PXP-NSM
3568
nun
νῦν
maintenant
Adv
-

,
,
3588
toïs
τοῖς
à ceux
Art-DPM
4258
proêmartêkosin
προημαρτηκόσιν
qui ont péché auparavant
V-RAP-DPM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
toïs
τοῖς
aux
Art-DPM
3062
loïpoïs
λοιποῖς
autres
Adj-DPM
3956
pasin
πᾶσιν
tous
Adj-DPM
-

,
,
3754
hoti
ὅτι
que
Conj
1437
éan
ἐὰν
si
Cond
2064
élthô
ἔλθω
je viens
V-2AASubj-1S
1519
éis
εἰς
une fois
Prep
3588
to
τὸ
-
Art-ASN
3825
palin
πάλιν
encore
Adv
3756
ou
οὐ
ne pas
Prt-N
5339
phéisomaï
φείσομαι
j’épargnerai
V-FDmInd-1S
-

.
.
1893
épéi
ἐπεὶ
Puisqu’
Conj
1382
dokimên
δοκιμὴν
une preuve
N-ASF
2212
dzêtéité
ζητεῖτε
vous cherchez
V-PAInd-2P
3588
tou
τοῦ
-
Art-GSM
1722
én
ἐν
en
Prep
1698
émoï
ἐμοὶ
moi
PrPers-1DS
2980
lalountos
λαλοῦντος
parlant
V-PAP-GSM
5547
Khristou
Χριστοῦ
de Christ
N-GSM
-

,
,
-

(
(
3739
hos
ὃς
lequel
PrRel-NSM
1519
éis
εἰς
envers
Prep
5209
humas
ὑμᾶς
vous
PrPers-2AP
3756
ouk
οὐκ
ne pas
Prt-N
770
asthénéi
ἀσθενεῖ
est faible
V-PAInd-3S
235
alla
ἀλλὰ
mais
Conj
1414
dunatéi
δυνατεῖ
est puissant
V-PAInd-3S
1722
én
ἐν
au milieu de
Prep
5213
humin
ὑμῖν
vous
PrPers-2DP
-

·
;
2532
kaï
καὶ
même
Conj
1063
gar
γὰρ
car
Conj
1487
éi
εἰ
s’
Cond
4717
éstaürôthê
ἐσταυρώθη
il a été crucifié
V-APInd-3S
1537
éx
ἐξ
en
Prep
769
asthénéias
ἀσθενείας
faiblesse
N-GSF
-

,
,
235
alla
ἀλλὰ
néanmoins
Conj
2198
dzê
ζῇ
il vit
V-PAInd-3S
1537
ék
ἐκ
par
Prep
1411
dunaméôs
δυνάμεως
[la] puissance
N-GSF
2316
Théou
Θεοῦ
de Dieu
N-GSM
-

·
;
2532
kaï
καὶ
aussi
Conj
1063
gar
γὰρ
car
Conj
2249
hêméis
ἡμεῖς
nous
PrPers-1NP
770
asthénoumén
ἀσθενοῦμεν
nous sommes faibles
V-PAInd-1P
1722
én
ἐν
en
Prep
846
aütô
αὐτῷ
lui
PrPers-DSM
-

,
,
235
alla
ἀλλὰ
mais
Conj
2198
dzêsomén
ζήσομεν
nous vivrons
V-FAInd-1P
4862
sun
σὺν
avec
Prep
846
aütô
αὐτῷ
lui
PrPers-DSM
1537
ék
ἐκ
par
Prep
1411
dunaméôs
δυνάμεως
[la] puissance
N-GSF
2316
Théou
Θεοῦ
de Dieu
N-GSM
1519
éis
εἰς
envers
Prep
5209
humas
ὑμᾶς
vous
PrPers-2AP
-

)
)
-

,
,
1438
héaütous
ἑαυτοὺς
Vous-mêmes
PrRef-3APM
3985
péiradzété
πειράζετε
examinez-vous
V-PAImp-2P
1487
éi
εἰ
si
Cond
1510
ésté
ἐστὲ
vous êtes
V-PAInd-2P
1722
én
ἐν
dans
Prep
3588

τῇ
la
Art-DSF
4102
pistéi
πίστει
foi
N-DSF
-

·
;
1438
héaütous
ἑαυτοὺς
vous-mêmes
PrRef-3APM
1381
dokimadzété
δοκιμάζετε
éprouvez-vous
V-PAImp-2P
-

.
.
2228
ê

Ou bien
Prt
3756
ouk
οὐκ
ne pas
Prt-N
1921
épiguinôskété
ἐπιγινώσκετε
reconnaissez-vous
V-PAInd-2P
1438
héaütous
ἑαυτοὺς
vous-mêmes
PrRef-3APM
3754
hoti
ὅτι
que
Conj
2424
Iêsous
Ἰησοῦς
Jésus
N-NSM
5547
Khristos
Χριστὸς
Christ
N-NSM
1722
én
ἐν
en
Prep
5213
humin
ὑμῖν
vous
PrPers-2DP
1510
éstin
ἐστιν
est
V-PAInd-3S
-

;
?
1487
éi
εἰ
si
Cond
3385
mêti
μήτι
non
Prt
96
adokimoï
ἀδόκιμοί
des réprouvés
Adj-NPM
1510
ésté
ἐστε
vous êtes
V-PAInd-2P
-

·
;
1679
élpidzô
ἐλπίζω
j’espère
V-PAInd-1S
1161

δὲ
mais
Conj
3754
hoti
ὅτι
que
Conj
1097
gnôsésthé
γνώσεσθε
vous connaîtrez
V-FDmInd-2P
3754
hoti
ὅτι
que
Conj
2249
hêméis
ἡμεῖς
nous
PrPers-1NP
3756
ouk
οὐκ
ne pas
Prt-N
1510
ésmén
ἐσμὲν
nous sommes
V-PAInd-1P
96
adokimoï
ἀδόκιμοι
des réprouvés
Adj-NPM
-

.
.
2172
éukhométha
εὐχόμεθα
Nous prions
V-PDInd-1P
1161

δὲ
mais
Conj
4314
pros
πρὸς
-
Prep
3588
ton
τὸν
-
Art-ASM
2316
Théon
Θεὸν
Dieu
N-ASM
3361

μὴ
ne pas
Prt-N
4160
poïêsaï
ποιῆσαι
faire
V-AAInf
5209
humas
ὑμᾶς
vous
PrPers-2AP
2556
kakon
κακὸν
mal
Adj-ASN
3367
mêdén
μηδέν
aucun
Adj-ASN
-

,
,
3756
oukh
οὐχ
non
Prt-N
2443
hina
ἵνα
afin que
Conj
2249
hêméis
ἡμεῖς
nous
PrPers-1NP
1384
dokimoï
δόκιμοι
approuvés
Adj-NPM
5316
phanômén
φανῶμεν
nous paraissions
V-2APSubj-1P
-

,
,
235
all'
ἀλλ᾿
mais
Conj
2443
hina
ἵνα
afin que
Conj
5210
huméis
ὑμεῖς
vous
PrPers-2NP
3588
to
τὸ
ce qui [est]
Art-ASN
2570
kalon
καλὸν
bon
Adj-ASN
4160
poïêté
ποιῆτε
vous fassiez
V-PASubj-2P
-

,
,
2249
hêméis
ἡμεῖς
nous
PrPers-1NP
1161

δὲ
et
Conj
5613
hôs
ὡς
comme
Adv
96
adokimoï
ἀδόκιμοι
[des] réprouvés
Adj-NPM
1510
ômén
ὦμεν
nous soyons
V-PASubj-1P
-

·
;
3756
ou
οὐ
ne pas
Prt-N
1063
gar
γὰρ
car
Conj
1410
dunamétha
δυνάμεθά
nous pouvons
V-PDInd-1P
5100
ti
τι
quelque chose
PrInd-ASN
2596
kata
κατὰ
contre
Prep
3588
tês
τῆς
la
Art-GSF
225
alêthéias
ἀληθείας
vérité
N-GSF
-

,
,
235
all'
ἀλλ᾿
mais
Conj
5228
hupér
ὑπὲρ
pour
Prep
3588
tês
τῆς
la
Art-GSF
225
alêthéias
ἀληθείας
vérité
N-GSF
-

.
.
5463
khaïromén
χαίρομεν
Nous nous réjouissons
V-PAInd-1P
1063
gar
γὰρ
car
Conj
3752
hotan
ὅταν
lorsque
Conj
2249
hêméis
ἡμεῖς
nous
PrPers-1NP
770
asthénômén
ἀσθενῶμεν
nous sommes faibles
V-PASubj-1P
-

,
,
5210
huméis
ὑμεῖς
vous
PrPers-2NP
1161

δὲ
et
Conj
1415
dunatoï
δυνατοὶ
puissants
Adj-NPM
1510
êté
ἦτε
vous êtes
V-PASubj-2P
-

·
;
5124
touto
τοῦτο
ceci
PrD-ASN
1161

δὲ
et
Conj
2532
kaï
καὶ
aussi
Conj
2172
éukhométha
εὐχόμεθα
nous demandons
V-PDInd-1P
-

,
,
3588
tên
τὴν
le
Art-ASF
5216
humôn
ὑμῶν
de vous
PrPers-2GP
2676
katartisin
κατάρτισιν
perfectionnement
N-ASF
-

.
.
1223
dia
διὰ
À cause de
Prep
5124
touto
τοῦτο
cela
PrD-ASN
5023
taüta
ταῦτα
ces choses
PrD-APN
548
apôn
ἀπὼν
étant absent
V-PXP-NSM
1125
graphô
γράφω
j’ écris
V-PAInd-1S
-

,
,
2443
hina
ἵνα
afin que
Conj
3918
parôn
παρὼν
étant présent
V-PXP-NSM
3361

μὴ
ne pas
Prt-N
664
apotomôs
ἀποτόμως
de sévérité
Adv
5530
khrêsômaï
χρήσωμαι
j’use
V-ADmSubj-1S
2596
kata
κατὰ
selon
Prep
3588
tên
τὴν
l’
Art-ASF
1849
éxousian
ἐξουσίαν
autorité
N-ASF
3739
hên
ἣν
que
PrRel-ASF
3588
ho

le
Art-NSM
2962
Kurios
Κύριος
Seigneur
N-NSM
1325
édôkén
ἔδωκέν
a donnée
V-AAInd-3S
3427
moï
μοι
à moi
PrPers-1DS
1519
éis
εἰς
pour
Prep
3619
oïkodomên
οἰκοδομὴν
[l’]édification
N-ASF
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3756
ouk
οὐκ
non pas
Prt-N
1519
éis
εἰς
pour
Prep
2506
kathaïrésin
καθαίρεσιν
[la] destruction
N-ASF
-

.
.
3063
Loïpon
Λοιπόν
Au reste
Adj-ASN
-

,
,
80
adélphoï
ἀδελφοί
frères
N-VPM
-

,
,
5463
khaïrété
χαίρετε
réjouissez-vous
V-PAImp-2P
-

,
,
2675
katartidzésthé
καταρτίζεσθε
perfectionnez-vous
V-PPImp-2P
-

,
,
3870
parakaléisthé
παρακαλεῖσθε
soyez encouragés
V-PPImp-2P
-

,
,
3588
to
τὸ
le
Art-ASN
846
aüto
αὐτὸ
même
PrPers-ASN
5426
phronéité
φρονεῖτε
ayez un sentiment
V-PAImp-2P
-

,
,
1514
éirênéuété
εἰρηνεύετε
vivez en paix
V-PAImp-2P
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
ho

le
Art-NSM
2316
Théos
Θεὸς
Dieu
N-NSM
3588
tês
τῆς
-
Art-GSF
26
agapês
ἀγάπης
d’amour
N-GSF
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1515
éirênês
εἰρήνης
de paix
N-GSF
1510
éstaï
ἔσται
sera
V-FDmInd-3S
3326
méth'
μεθ᾿
avec
Prep
5216
humôn
ὑμῶν
vous
PrPers-2GP
-

.
.
782
aspasasthé
ἀσπάσασθε
Saluez-vous
V-ADmImp-2P
240
allêlous
ἀλλήλους
les uns les autres
PrRec-APM
1722
én
ἐν
par
Prep
40
haguiô
ἁγίῳ
un saint
Adj-DSN
5370
philêmati
φιλήματι
baiser
N-DSN
-

.
.
782
aspadzontaï
ἀσπάζονται
Saluent
V-ADmImp-2P
5209
humas
ὑμᾶς
vous
PrPers-2AP
3588
hoï
οἱ
les
Art-NPM
40
haguioï
ἅγιοι
saints
Adj-NPM
3956
pantés
πάντες
tous
Adj-NPM
-

.
.
3588


La
Art-NSF
5485
kharis
χάρις
grâce
N-NSF
3588
tou
τοῦ
du
Art-GSM
2962
Kuriou
Κυρίου
Seigneur
N-GSM
2424
Iêsou
Ἰησοῦ
Jésus
N-GSM
5547
Khristou
Χριστοῦ
Christ
N-GSM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588


l’
Art-NSF
26
agapê
ἀγάπη
amour
N-NSF
3588
tou
τοῦ
de
Art-GSM
2316
Théou
Θεοῦ
Dieu
N-GSM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588


la
Art-NSF
2842
koïnônia
κοινωνία
communion
N-NSF
3588
tou
τοῦ
du
Art-GSN
40
Haguiou
Ἁγίου
Saint
Adj-GSN
4151
Pnéumatos
Πνεύματος
Esprit
N-GSN
3326
méta
μετὰ
[soient] avec
Prep
3956
pantôn
πάντων
tous
Adj-GPM
5216
humôn
ὑμῶν
vous
PrPers-2GP
-

.
.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale