Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Corinthiens 13. 9


9
5463
khaïromén
χαίρομεν
Nous nous réjouissons
V-PAInd-1P
1063
gar
γὰρ
car
Conj
3752
hotan
ὅταν
lorsque
Conj
2249
hêméis
ἡμεῖς
nous
PrPers-1NP
770
asthénômén
ἀσθενῶμεν
nous sommes faibles
V-PASubj-1P
-

,
,
5210
huméis
ὑμεῖς
vous
PrPers-2NP
1161

δὲ
et
Conj
1415
dunatoï
δυνατοὶ
puissants
Adj-NPM
1510
êté
ἦτε
vous êtes
V-PASubj-2P
-

·
;
5124
touto
τοῦτο
ceci
PrD-ASN
1161

δὲ
et
Conj
2532
kaï
καὶ
aussi
Conj
2172
éukhométha
εὐχόμεθα
nous demandons
V-PDInd-1P
-

,
,
3588
tên
τὴν
le
Art-ASF
5216
humôn
ὑμῶν
de vous
PrPers-2GP
2676
katartisin
κατάρτισιν
perfectionnement
N-ASF
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Car1063
nous
nous
réjouissons5463
lorsque3752
nous2249
,
nous
sommes770
faibles770
,
et1161
que
vous5210
,
vous
êtes1510
puissants1415
:
et1161
nous
demandons2172
ceci5124
aussi2532
,
votre 3588, 5216
perfectionnement2676
.

Traduction révisée

Nous nous réjouissons lorsque nous, nous sommes faibles, et que vous, vous êtes forts : ce que nous demandons aussi, c’est votre perfectionnement.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
χαιρομεν
χαιρομεν
χαιρομεν
γαρ
γαρ
γαρ
οταν
οταν
οταν
ημεις
ημεις
ημεις
ασθενωμεν
ασθενωμεν
ασθενωμεν
υμεις
υμεις
υμεις
δε
δε
δε
δυνατοι
δυνατοι
δυνατοι
ητε
ητε
ητε
τουτο
τουτο
τουτο
δε
δε
και
και
και
ευχομεθα
ευχομεθα
ευχομεθα
την
την
την
υμων
υμων
υμων
καταρτισιν
καταρτισιν
καταρτισιν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale