Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Corinthiens 13

1437
Éan
Ἐὰν
Si
Cond
3588
taïs
ταῖς
dans les
Art-DPF
1100
glôssaïs
γλώσσαις
langues
N-DPF
3588
tôn
τῶν
des
Art-GPM
444
anthrôpôn
ἀνθρώπων
hommes
N-GPM
2980
lalô
λαλῶ
je parle
V-PASubj-1S
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
tôn
τῶν
des
Art-GPM
32
anguélôn
ἀγγέλων
anges
N-GPM
-

,
,
26
agapên
ἀγάπην
[l’]amour
N-ASF
1161

δὲ
mais
Conj
3361

μὴ
ne pas
Prt-N
2192
ékhô
ἔχω
j’aie
V-PASubj-1S
-

,
,
1096
guégona
γέγονα
je suis comme
V-2RAInd-1S
5475
khalkos
χαλκὸς
un airain
N-NSM
2278
êkhôn
ἠχῶν
résonnant
V-PAP-NSM
2228
ê

ou
Prt
2950
kumbalon
κύμβαλον
une cymbale
N-NSN
214
alaladzon
ἀλαλάζον
retentissant
V-PAP-NSN
-

.
.
2532
kaï
καὶ
Et
Conj
1437
éan
ἐὰν
si
Cond
2192
ékhô
ἔχω
j’ai
V-PASubj-1S
4394
prophêtéian
προφητείαν
[la] prophétie
N-ASF
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1492
éidô
εἰδῶ
je connais
V-RASubj-1S
3588
ta
τὰ
les
Art-APN
3466
mustêria
μυστήρια
mystères
N-APN
3956
panta
πάντα
tous
Adj-APN
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3956
pasan
πᾶσαν
toute
Adj-ASF
3588
tên
τὴν
la
Art-ASF
1108
gnôsin
γνῶσιν
connaissance
N-ASF
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1437
éan
ἐὰν
si
Cond
2192
ékhô
ἔχω
j’ai
V-PASubj-1S
3956
pasan
πᾶσαν
toute
Adj-ASF
3588
tên
τὴν
la
Art-ASF
4102
pistin
πίστιν
foi
N-ASF
5620
hôsté
ὥστε
de manière à
Conj
3735
orê
ὄρη
des montagnes
N-APN
3179
méthistanaï
μεθιστάναι
transporter
V-PAInf
-

,
,
26
agapên
ἀγάπην
[l’]amour
N-ASF
1161

δὲ
mais
Conj
3361

μὴ
ne pas
Prt-N
2192
ékhô
ἔχω
j’ai
V-PASubj-1S
-

,
,
3762
oudén
οὐδέν
ne rien
Adj-ASN
1510
éimi
εἰμι
je suis
V-PAInd-1S
-

.
.
2532
kaï
καὶ
Et
Conj
1437
éan
ἐὰν
si
Cond
5595
psômisô
ψωμίσω
je distribue en aliments
V-AASubj-1S
3956
panta
πάντα
tous
Adj-APN
3588
ta
τὰ
les
Art-APN
5224
huparkhonta
ὑπάρχοντά
biens
V-PAP-APN
3450
mou
μου
de moi
PrPers-1GS
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1437
éan
ἐὰν
si
Cond
3860
paradô
παραδῶ
je livre
V-2AASubj-1S
3588
to
τὸ
le
Art-ASN
4983
sôma
σῶμά
corps
N-ASN
3450
mou
μου
de moi
PrPers-1GS
2443
hina
ἵνα
afin que
Conj
2545
kaüthêsômaï
καυθήσωμαι
je sois brûlé
V-FPSubj-1S
-

,
,
26
agapên
ἀγάπην
l’amour
N-ASF
1161

δὲ
mais
Conj
3361

μὴ
ne pas
Prt-N
2192
ékhô
ἔχω
j’ai
V-PASubj-1S
-

,
,
3762
oudén
οὐδὲν
ne de rien
Adj-ASN
5623
ôphéloumaï
ὠφελοῦμαι
je profite
V-PPInd-1S
-

.
.
3588


L’
Art-NSF
26
agapê
ἀγάπη
amour
N-NSF
3114
makrothuméi
μακροθυμεῖ
use de longanimité
V-PAInd-3S
-

·
;
5541
khrêstéuétaï
χρηστεύεται
il est plein de bonté
V-PDInd-3S
-

·
;
3588


l’
Art-NSF
26
agapê
ἀγάπη
amour
N-NSF
3756
ou
οὐ
ne pas
Prt-N
2206
dzêloï
ζηλοῖ
est envieux
V-PAInd-3S
-

·
;
3588


l’
Art-NSF
26
agapê
ἀγάπη
amour
N-NSF
3756
ou
οὐ
ne pas
Prt-N
4068
pérpéréuétaï
περπερεύεται
se vante
V-PDInd-3S
-

·
;
3756
ou
οὐ
ne pas
Prt-N
5448
phusioutaï
φυσιοῦται
il s’enfle d’orgueil
V-PPInd-3S
-

·
;
3756
ouk
οὐκ
ne pas
Prt-N
807
askhêmonéi
ἀσχημονεῖ
il agit avec inconvenance
V-PAInd-3S
-

·
;
3756
ou
οὐ
ne pas
Prt-N
2212
dzêtéi
ζητεῖ
il cherche
V-PAInd-3S
3588
ta
τὰ
les choses
Art-APN
1438
héaütês
ἑαυτῆς
de lui-même
PrRef-3GSF
-

·
;
3756
ou
οὐ
ne pas
Prt-N
3947
paroxunétaï
παροξύνεται
il s’irrite
V-PPInd-3S
-

·
;
3756
ou
οὐ
ne pas
Prt-N
3049
loguidzétaï
λογίζεται
il impute
V-PDInd-3S
3588
to
τὸ
le
Art-ASN
2556
kakon
κακόν
mal
Adj-ASN
-

·
;
3756
ou
οὐ
ne pas
Prt-N
5463
khaïréi
χαίρει
il se réjouit
V-PAInd-3S
1909
épi
ἐπὶ
au sujet de
Prep
3588

τῇ
l’
Art-DSF
93
adikia
ἀδικίᾳ
injustice
N-DSF
-

,
,
4796
sunkhaïréi
συνχαίρει
il se réjouit avec
V-PAInd-2S
1161

δὲ
mais
Conj
3588

τῇ
la
Art-DSF
225
alêthéia
ἀληθείᾳ
vérité
N-DSF
-

·
;
3956
panta
πάντα
toutes choses
Adj-APN
4722
stéguéi
στέγει
il supporte
V-PAInd-3S
-

,
,
3956
panta
πάντα
toutes choses
Adj-APN
4100
pistéuéi
πιστεύει
il croit
V-PAInd-3S
-

,
,
3956
panta
πάντα
toutes choses
Adj-APN
1679
élpidzéi
ἐλπίζει
il espère
V-PAInd-3S
-

,
,
3956
panta
πάντα
toutes choses
Adj-APN
5278
hupoménéi
ὑπομένει
il endure
V-PAInd-3S
-

.
.
3588


L’
Art-NSF
26
agapê
ἀγάπη
amour
N-NSF
3763
oudépoté
οὐδέποτε
ne jamais
Adv
1601
ékpiptéi
ἐκπίπτει
périt
V-PAInd-3S
-

.
.
1535
Éité
Εἴτε
Si
Conj
1161

δὲ
or
Conj
4394
prophêtéiaï
προφητεῖαι
[il y a] des prophéties
N-NPF
-

;
?
2673
katarguêthêsontaï
καταργηθήσονται
elles auront leur fin
V-FPInd-3P
-

·
;
1535
éité
εἴτε
S’
Conj
1100
glôssaï
γλῶσσαι
[il y a] des langues
N-NPF
-

;
?
3973
paüsontaï
παύσονται
elles cesseront
V-FDmInd-3P
-

·
;
1535
éité
εἴτε
S’
Conj
1108
gnôsis
γνῶσις
[il y a] la connaissance
N-NSF
-

;
?
2673
katarguêthêsétaï
καταργηθήσεται
elle aura sa fin
V-FPInd-3S
-

.
.
1537
ék
ἐκ
En
Prep
3313
mérous
μέρους
partie
N-GSN
1063
gar
γὰρ
car
Conj
1097
guinôskomén
γινώσκομεν
nous connaissons
V-PAInd-1P
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1537
ék
ἐκ
en
Prep
3313
mérous
μέρους
partie
N-GSN
4395
prophêtéuomén
προφητεύομεν
nous prophétisons
V-PAInd-1P
-

·
;
3752
hotan
ὅταν
quand
Conj
1161

δὲ
mais
Conj
2064
élthê
ἔλθῃ
sera venu
V-2AASubj-3S
3588
to
τὸ
le
Art-ASN
5046
téléion
τέλειον
qui est parfait
Adj-ASN
-

,
,
3588
to
τὸ
le
Art-NSN
1537
ék
ἐκ
en
Prep
3313
mérous
μέρους
partie
N-GSN
2673
katarguêthêsétaï
καταργηθήσεται
aura sa fin
V-FPInd-3S
-

.
.
3753
hoté
ὅτε
Quand
Adv
1510
êmên
ἤμην
j’étais
V-IAInd-1S
3516
nêpios
νήπιος
enfant
Adj-NSM
-

,
,
5613
hôs
ὡς
comme
Adv
3516
nêpios
νήπιος
un enfant
Adj-NSM
2980
élaloun
ἐλάλουν
je parlais
V-IAInd-1S
-

,
,
5613
hôs
ὡς
comme
Adv
3516
nêpios
νήπιος
un enfant
Adj-NSM
5426
éphronoun
ἐφρόνουν
je pensais
V-IAInd-1S
-

,
,
5613
hôs
ὡς
comme
Adv
3516
nêpios
νήπιος
un enfant
Adj-NSM
3049
éloguidzomên
ἐλογιζόμην
je raisonnais
V-IDInd-1S
-

·
;
3753
hoté
ὅτε
quand
Adv
1096
guégona
γέγονα
je suis devenu
V-2RAInd-1S
435
anêr
ἀνήρ
homme
N-NSM
-

,
,
2673
katêrguêka
κατήργηκα
j’en ai fini avec
V-RAInd-1S
3588
ta
τὰ
les choses
Art-APN
3588
tou
τοῦ
de l’
Art-GSM
3516
nêpiou
νηπίου
enfant
Adj-GSM
-

.
.
991
blépomén
βλέπομεν
Nous voyons
V-PAInd-1P
1063
gar
γὰρ
car
Conj
737
arti
ἄρτι
maintenant
Adv
1223
di'
δι᾿
au travers d’
Prep
2072
ésoptrou
ἐσόπτρου
un verre
N-GSN
1722
én
ἐν
en
Prep
135
aïnigmati
αἰνίγματι
obscurité
N-DSN
-

,
,
5119
toté
τότε
alors
Adv
1161

δὲ
mais
Conj
4383
prosôpon
πρόσωπον
face
N-ASN
4314
pros
πρὸς
à
Prep
4383
prosôpon
πρόσωπον
face
N-ASN
-

·
;
737
arti
ἄρτι
maintenant
Adv
1097
guinôskô
γινώσκω
je connais
V-PAInd-1S
1537
ék
ἐκ
en
Prep
3313
mérous
μέρους
partie
N-GSN
-

,
,
5119
toté
τότε
alors
Adv
1161

δὲ
mais
Conj
1921
épignôsomaï
ἐπιγνώσομαι
je connaîtrai à fond
V-FDmInd-1S
2531
kathôs
καθὼς
comme
Adv
2532
kaï
καὶ
aussi
Conj
1921
épégnôsthên
ἐπεγνώσθην
j’ai été connu
V-APInd-1S
-

.
.
3570
nuni
νυνὶ
Maintenant
Adv
1161

δὲ
or
Conj
3306
ménéi
μένει
demeurent
V-PAInd-3S
4102
pistis
πίστις
[la] foi
N-NSF
-

,
,
1680
élpis
ἐλπίς
[l’]espérance
N-NSF
-

,
,
26
agapê
ἀγάπη
[l’]amour
N-NSF
-

,
,
3588
ta
τὰ
les
Art-NPN
5140
tria
τρία
trois choses
Adj-NPN
5023
taüta
ταῦτα
celles-ci
PrD-NPN
-

·
;
3187
méidzôn
μείζων
la plus grande
Adj-NSF
1161

δὲ
mais
Conj
5130
toutôn
τούτων
de ces choses
PrD-GPF
3588


[c’ est] l’
Art-NSF
26
agapê
ἀγάπη
amour
N-NSF
-

.
.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale