Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 34

1
1697
הַ·דָּבָ֛ר
parole · La
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
1961
הָיָ֥ה
vint
Vqp-3ms
413
אֶֽל־
à
Prep
3414
יִרְמְיָ֖הוּ
Jérémie
Np
854
מֵ·אֵ֣ת
par · de
Prep · Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


,

/
5019
וּ·נְבוּכַדְרֶאצַּ֣ר
Nebucadnetsar · lorsque
Np · Conj


,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֣ל ׀
Babylone
Np


,
3605
וְ·כָל־
toute · et
Nc-ms-c · Conj
2428
חֵיל֡·וֹ
son · armée
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
3605
וְ·כָל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
4467
מַמְלְכ֣וֹת
les royaumes de
Nc-fp-c
776
אֶרֶץ֩
la terre
Nc-bs-a
4475
מֶמְשֶׁ֨לֶת
sur lesquels dominait
Nc-bs-c
3027
יָד֜·וֹ
sa · main
Sfxp-3ms · Nc-bs-c


,
3605
וְ·כָל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
5971
הָ·עַמִּ֗ים
peuples · les
Nc-mp-a · Prtd


,
3898
נִלְחָמִ֧ים
combattaient
VNr-mp-a
5921
עַל־
contre
Prep
3389
יְרוּשָׁלִַ֛ם
Jérusalem
Np
5921
וְ·עַל־
contre · et
Prep · Conj
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
5892
עָרֶ֖י·הָ
ses · villes
Sfxp-3fs · Nc-fp-c


,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep

׃
:
2
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֤ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


:
1980
הָלֹךְ֙
Va
Vqa


,
559
וְ·אָ֣מַרְתָּ֔
tu parleras · et
Vqq-2ms · Conj
413
אֶל־
à
Prep
6667
צִדְקִיָּ֖הוּ
Sédécias
Np


,
4428
מֶ֣לֶךְ
roi de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֑ה
Juda
Np


,

/
559
וְ·אָמַרְתָּ֣
tu diras · et
Vqq-2ms · Conj
413
אֵלָ֗י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


:
3541
כֹּ֚ה
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


:
2005
הִנְ·נִ֨י
me · Voici
Sfxp-1cs · Prtm


,
5414
נֹתֵ֜ן
je livre
Vqr-ms-a
853
אֶת־

Prto
5892
הָ·עִ֤יר
ville · cette
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּאת֙
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
3027
בְּ·יַ֣ד
la main du · en
Nc-bs-c · Prep
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֔ל
Babylone
Np


,
8313
וּ·שְׂרָפָ֖·הּ
– · il la brûlera · et
Sfxp-3fs · Vqq-3ms · Conj
784
בָּ·אֵֽשׁ
le feu · par
Nc-bs-a · Prepd

׃
;
3
859
וְ·אַתָּ֗ה
toi · et
Prp-2ms · Conj


,
3808
לֹ֚א
n' pas
Prtn
4422
תִמָּלֵט֙
tu échapperas
VNi-2ms
3027
מִ·יָּד֔·וֹ
sa · main · à
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep


,
3588
כִּ֚י
car
Conj
8610
תָּפֹ֣שׂ
certainement
Vqa
8610
תִּתָּפֵ֔שׂ
tu seras pris
VNi-2ms


,
3027
וּ·בְ·יָד֖·וֹ
sa · main · en · et
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep · Conj
5414
תִּנָּתֵ֑ן
tu seras livré
VNi-2ms


,

/
5869
וְֽ֠·עֵינֶי·ךָ
tes · yeux · et
Sfxp-2ms · Nc-bd-c · Conj
853
אֶת־

Prto
5869
עֵינֵ֨י
les yeux du
Nc-bd-c
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֜ל
Babylone
Np
7200
תִּרְאֶ֗ינָה
verront
Vqi-3fp


,
6310
וּ·פִ֛י·הוּ
sa · bouche · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
854
אֶת־
à
Prep
6310
פִּ֥י·ךָ
ta · bouche
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
1696
יְדַבֵּ֖ר
parlera
Vpi-3ms


,
894
וּ·בָבֶ֥ל
à Babylone · et
Np · Conj
935
תָּבֽוֹא
tu iras
Vqi-2ms

׃
.
4
389
אַ֚ךְ
Seulement
Prta


,
8085
שְׁמַ֣ע
écoute
Vqv-2ms
1697
דְּבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
6667
צִדְקִיָּ֖הוּ
Sédécias
Np


,
4428
מֶ֣לֶךְ
roi de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֑ה
Juda
Np


!

/
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֤ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
5921
עָלֶ֔י·ךָ
toi · sur
Sfxp-2ms · Prep


:
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
4191
תָמ֖וּת
Tu mourras
Vqi-2ms
2719
בֶּ·חָֽרֶב
l' épée · par
Nc-fs-a · Prepd

׃
;
5
7965
בְּ·שָׁל֣וֹם
paix · en
Nc-ms-a · Prep
4191
תָּמ֗וּת
tu mourras
Vqi-2ms


,
4955
וּֽ·כְ·מִשְׂרְפ֣וֹת
[des aromates] · comme · et
Nc-fp-c · Prep · Conj


,
1
אֲ֠בוֹתֶי·ךָ
[pour] · pères
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,
4428
הַ·מְּלָכִ֨ים
rois · les
Nc-mp-a · Prtd
7223
הָ·רִֽאשֹׁנִ֜ים
précédents · les
Adja-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
1961
הָי֣וּ
ont été
Vqp-3cp
6440
לְ·פָנֶ֗י·ךָ
– · avant toi · –
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep


,
3651
כֵּ֚ן
ainsi
Prtm
8313
יִשְׂרְפוּ־
on en brûlera
Vqi-3mp

לָ֔·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep


,
1945
וְ·ה֥וֹי
[disant] · et
Prtj · Conj
113
אָד֖וֹן
seigneur
Nc-ms-a
5594
יִסְפְּדוּ־
on se lamentera
Vqi-3mp

לָ֑·ךְ
toi · sur
Sfxp-2fs · Prep


:

/
3588
כִּֽי־
Car
Conj
1697
דָבָ֥ר
cette parole
Nc-ms-a
589
אֲנִֽי־
moi
Prp-1cs
1696
דִבַּ֖רְתִּי
j' ai dit
Vpp-1cs


,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.
6
1696
וַ·יְדַבֵּר֙
dit · Et
Vpw-3ms · Conj
3414
יִרְמְיָ֣הוּ
Jérémie
Np
5030
הַ·נָּבִ֔יא
prophète · le
Nc-ms-a · Prtd
413
אֶל־
à
Prep
6667
צִדְקִיָּ֖הוּ
Sédécias
Np


,
4428
מֶ֣לֶךְ
roi de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֑ה
Juda
Np


,

/
853
אֵ֛ת

Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
1697
הַ·דְּבָרִ֥ים
paroles · ces
Nc-mp-a · Prtd


,
428
הָ·אֵ֖לֶּה
celles-ci · –
Prd-xcp · Prtd
3389
בִּ·ירוּשָׁלִָֽם
Jérusalem · dans
Np · Prep

׃
.
7
2428
וְ·חֵ֣יל
l' armée du · Et
Nc-ms-c · Conj
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֗ל
Babylone
Np
3898
נִלְחָמִים֙
combattit
VNr-mp-a
5921
עַל־
contre
Prep
3389
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
Jérusalem
Np


,
5921
וְ·עַ֛ל
contre · et
Prep · Conj
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
5892
עָרֵ֥י
les villes de
Nc-fp-c
3063
יְהוּדָ֖ה
Juda
Np
3498
הַ·נּֽוֹתָר֑וֹת
restaient · qui
VNr-fp-a · Prtd


,

/
413
אֶל־
contre
Prep
3923
לָכִישׁ֙
Lakis
Np
413
וְ·אֶל־
contre · et
Prep · Conj
5825
עֲזֵקָ֔ה
Azéka
Np


;
3588
כִּ֣י
car
Conj


,
2007
הֵ֗נָּה
celles-là
Prp-3fp
7604
נִשְׁאֲר֛וּ
qui restaient
VNp-3cp
5892
בְּ·עָרֵ֥י
les villes de · d' entre
Nc-fp-c · Prep
3063
יְהוּדָ֖ה
Juda
Np


,
5892
עָרֵ֥י
les villes
Nc-fp-c
4013
מִבְצָֽר
fortes
Nc-ms-a

׃
.
8
1697
הַ·דָּבָ֛ר
parole · La
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
1961
הָיָ֥ה
vint
Vqp-3ms
413
אֶֽל־
à
Prep
3414
יִרְמְיָ֖הוּ
Jérémie
Np
854
מֵ·אֵ֣ת
par · de
Prep · Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


,

/
310
אַחֲרֵ֡י
après que
Prep
3772
כְּרֹת֩
eut fait un pacte
Vqc
4428
הַ·מֶּ֨לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
6667
צִדְקִיָּ֜הוּ
Sédécias
Np
1285
בְּרִ֗ית
une alliance
Nc-fs-a
854
אֶת־
avec
Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָם֙
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
[était]
Prtr
3389
בִּ·ירֽוּשָׁלִַ֔ם
Jérusalem · à
Np · Prep


,
7121
לִ·קְרֹ֥א
leur proclamer · pour
Vqc · Prep

לָ·הֶ֖ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
1865
דְּרֽוֹר
la liberté
Nc-ms-a

׃
:
9
7971
לְ֠·שַׁלַּח
que renvoie libre · pour
Vpc · Prep
376
אִ֣ישׁ
chacun
Nc-ms-a
853
אֶת־

Prto
5650
עַבְדּ֞·וֹ
son · serviteur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
376
וְ·אִ֧ישׁ
chacun · et
Nc-ms-a · Conj
853
אֶת־

Prto
8198
שִׁפְחָת֛·וֹ
sa · servante
Sfxp-3ms · Nc-fs-c


,
5680
הָ·עִבְרִ֥י
hébreu · –
Ng-ms-a · Prtd
5680
וְ·הָ·עִבְרִיָּ֖ה
hébreue · – · ou
Ng-fs-a · Prtd · Conj


,
2670
חָפְשִׁ֑ים
fasse
Adja-mp-a

/
1115
לְ·בִלְתִּ֧י
ne plus · pour
Conj · Prep
5647
עֲבָד־
servir
Vqc

בָּ֛·ם
eux · parmi
Sfxp-3mp · Prep
3064
בִּ·יהוּדִ֥י
Juif · un
Ng-ms-a · Prep
251
אָחִ֖י·הוּ
son · frère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
376
אִֽישׁ
personne
Nc-ms-a


,

׃
.
10
8085
וַ·יִּשְׁמְעוּ֩
écoutèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
3605
כָל־
tous
Nc-ms-c
8269
הַ·שָּׂרִ֨ים
princes · les
Nc-mp-a · Prtd
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
5971
הָ·עָ֜ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
935
בָּ֣אוּ
étaient entrés
Vqp-3cp
1285
בַ·בְּרִ֗ית
ce pacte · dans
Nc-fs-a · Prepd
7971
לְ֠·שַׁלַּח
renvoyer · pour
Vpc · Prep
376
אִ֣ישׁ
chacun
Nc-ms-a
853
אֶת־

Prto
5650
עַבְדּ֞·וֹ
son · serviteur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
376
וְ·אִ֤ישׁ
chacun · et
Nc-ms-a · Conj
853
אֶת־

Prto
8198
שִׁפְחָת·וֹ֙
sa · servante
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
2670
חָפְשִׁ֔ים
libres
Adja-mp-a


,
1115
לְ·בִלְתִּ֥י
ne plus · pour
Conj · Prep
5647
עֲבָד־
les obliger à servir
Vqc


:

בָּ֖·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prep
5750
ע֑וֹד
encore
Adv

/
8085
וַֽ·יִּשְׁמְע֖וּ
ils écoutèrent · et
Vqw-3mp · Conj
7971
וַ·יְשַׁלֵּֽחוּ
les renvoyèrent · et
Vpw-3mp · Conj

׃
.
11
7725
וַ·יָּשׁ֨וּבוּ֙
ils revinrent · Mais
Vqw-3mp · Conj
310
אַחֲרֵי־
ensuite en arrière
Prep


,
3651
כֵ֔ן
ainsi
Adv
7725
וַ·יָּשִׁ֗בוּ
firent revenir · et
Vhw-3mp · Conj
853
אֶת־

Prto
5650
הָֽ·עֲבָדִים֙
serviteurs · les
Nc-mp-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
8198
הַ·שְּׁפָח֔וֹת
servantes · les
Nc-fp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qu'
Prtr
7971
שִׁלְּח֖וּ
ils avaient renvoyés
Vpp-3cp
2670
חָפְשִׁ֑ים
libres
Adja-mp-a


,

/
3533
ketiv[ו·יכבישו·ם]
– · – · –
Sfxp-3mp · Vhw-3mp · Conj
3533
qere(וַֽ·יִּכְבְּשׁ֔וּ·ם)
– · les assujettirent · et
Sfxp-3mp · Vqw-3mp · Conj
5650
לַ·עֲבָדִ֖ים
être serviteurs · pour
Nc-mp-a · Prep
8198
וְ·לִ·שְׁפָחֽוֹת
servantes · pour · et
Nc-fp-a · Prep · Conj

׃
.
12
1961
וַ·יְהִ֤י
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
1697
דְבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
413
אֶֽל־
à
Prep
3414
יִרְמְיָ֔הוּ
Jérémie
Np
854
מֵ·אֵ֥ת
par · de
Prep · Prep
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np


,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep

׃
:
13
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֥ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


:

/
595
אָנֹכִ֗י
moi
Prp-1cs
3772
כָּרַ֤תִּֽי
J' ai fait
Vqp-1cs
1285
בְרִית֙
une alliance
Nc-fs-a
854
אֶת־
avec
Prep
1
אֲב֣וֹתֵי·כֶ֔ם
vos · pères
Sfxp-2mp · Nc-mp-c


,
3117
בְּ·י֨וֹם
jour · au
Nc-ms-c · Prep
3318
הוֹצִאִ֤·י
où je les ai fait sortir · –
Sfxp-1cs · Vhc
853
אוֹתָ·ם֙
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
776
מֵ·אֶ֣רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַ֔יִם
Égypte
Np


,
1004
מִ·בֵּ֥ית
la maison de · de
Nc-ms-c · Prep
5650
עֲבָדִ֖ים
servitude
Nc-mp-a


,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep

׃
:
14
7093
מִ·קֵּ֣ץ
bout de · Au
Nc-ms-c · Prep
7651
שֶׁ֣בַע
sept
Adjc-fs-a
8141
שָׁנִ֡ים
ans
Nc-fp-a
7971
תְּֽשַׁלְּח֡וּ
vous renverrez
Vpi-2mp
376
אִישׁ֩
chacun
Nc-ms-a
853
אֶת־

Prto
251
אָחִ֨י·ו
son · frère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
5680
הָ·עִבְרִ֜י
hébreu · l'
Ng-ms-a · Prtd
834
אֲשֶֽׁר־
qui
Prtr
4376
יִמָּכֵ֣ר
se sera vendu
VNi-3ms

לְ·ךָ֗
toi · à
Sfxp-2ms · Prep


;
5647
וַ·עֲבָֽדְ·ךָ֙
– · il te servira · et
Sfxp-2ms · Vqq-3ms · Conj
8337
שֵׁ֣שׁ
six
Adjc-fs-a
8141
שָׁנִ֔ים
ans
Nc-fp-a


,
7971
וְ·שִׁלַּחְתּ֥·וֹ
– · tu le renverras · et
Sfxp-3ms · Vpq-2ms · Conj
2670
חָפְשִׁ֖י
libre
Adja-ms-a
5973
מֵֽ·עִמָּ֑·ךְ
toi · chez · de
Sfxp-2fs · Prep · Prep


.

/
3808
וְ·לֹֽא־
ne point · Mais
Prtn · Conj
8085
שָׁמְע֤וּ
m' ont écouté
Vqp-3cp
1
אֲבֽוֹתֵי·כֶם֙
vos · pères
Sfxp-2mp · Nc-mp-c


,
413
אֵלַ֔·י
– · –
Sfxp-1cs · Prep
3808
וְ·לֹ֥א
n' pas · et
Prtn · Conj
5186
הִטּ֖וּ
ont incliné
Vhp-3cp
853
אֶת־

Prto
241
אָזְנָֽ·ם
leur · oreille
Sfxp-3mp · Nc-fs-c

׃
.
15
7725
וַ·תָּשֻׁ֨בוּ
vous en étiez revenus · Et
Vqw-2mp · Conj
859
אַתֶּ֜ם
vous
Prp-2mp


,
3117
הַ·יּ֗וֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd


,
6213
וַ·תַּעֲשׂ֤וּ
vous aviez fait · et
Vqw-2mp · Conj
853
אֶת־

Prto
3477
הַ·יָּשָׁר֙
ce qui est droit · –
Adja-ms-a · Prtd
5869
בְּ·עֵינַ֔·י
mes · yeux · à
Sfxp-1cs · Nc-bd-c · Prep


,
7121
לִ·קְרֹ֥א
proclamant · en
Vqc · Prep
1865
דְר֖וֹר
la liberté
Nc-ms-a
376
אִ֣ישׁ
chacun
Nc-ms-a
7453
לְ·רֵעֵ֑·הוּ
son · prochain · à
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


,

/
3772
וַ·תִּכְרְת֤וּ
vous aviez fait · et
Vqw-2mp · Conj
1285
בְרִית֙
une alliance
Nc-fs-a
6440
לְ·פָנַ֔·י
moi · devant · –
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep


,
1004
בַּ·בַּ֕יִת
la maison · dans
Nc-ms-a · Prepd
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
7121
נִקְרָ֥א
est appelée de
VNp-3ms
8034
שְׁמִ֖·י
mon · nom
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
5921
עָלָֽי·ו
elle · sur
Sfxp-3ms · Prep

׃
;
16
7725
וַ·תָּשֻׁ֨בוּ֙
vous êtes revenus en arrière · mais
Vqw-2mp · Conj


,
2490
וַ·תְּחַלְּל֣וּ
vous avez profané · et
Vpw-2mp · Conj
853
אֶת־

Prto
8034
שְׁמִ֔·י
mon · nom
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


;
7725
וַ·תָּשִׁ֗בוּ
vous avez fait revenir · et
Vhw-2mp · Conj
376
אִ֤ישׁ
chacun
Nc-ms-a
853
אֶת־

Prto
5650
עַבְדּ·וֹ֙
son · serviteur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
376
וְ·אִ֣ישׁ
chacun · et
Nc-ms-a · Conj
853
אֶת־

Prto
8198
שִׁפְחָת֔·וֹ
sa · servante
Sfxp-3ms · Nc-fs-c


,
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
7971
שִׁלַּחְתֶּ֥ם
vous aviez renvoyés
Vpp-2mp
2670
חָפְשִׁ֖ים
[pour agir]
Adja-mp-a
5315
לְ·נַפְשָׁ֑·ם
leur · être · pour
Sfxp-3mp · Nc-bs-c · Prep


,

/
3533
וַ·תִּכְבְּשׁ֣וּ
vous les avez assujettis · et
Vqw-2mp · Conj
853
אֹתָ֔·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
1961
לִֽ·הְי֣וֹת
devenir · pour
Vqc · Prep

לָ·כֶ֔ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
5650
לַ·עֲבָדִ֖ים
serviteurs · –
Nc-mp-a · Prep
8198
וְ·לִ·שְׁפָחֽוֹת
– · servantes · et
Nc-fp-a · Prep · Conj

׃
.
17
3651
לָ·כֵן֮
C' est pourquoi · –
Adv · Prep


,
3541
כֹּה־
ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָה֒
l' Éternel
Np


:
859
אַתֶּם֙
Vous
Prp-2mp
3808
לֹֽא־
ne point
Prtn
8085
שְׁמַעְתֶּ֣ם
m' avez écouté
Vqp-2mp
413
אֵלַ֔·י
moi · –
Sfxp-1cs · Prep
7121
לִ·קְרֹ֣א
proclamer · pour
Vqc · Prep
1865
דְר֔וֹר
la liberté
Nc-ms-a
376
אִ֥ישׁ
chacun
Nc-ms-a
251
לְ·אָחִ֖י·ו
son · frère · à
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


,
376
וְ·אִ֣ישׁ
chacun · et
Nc-ms-a · Conj
7453
לְ·רֵעֵ֑·הוּ
son · prochain · à
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


;

/
2005
הִנְ·נִ֣י
me · voici
Sfxp-1cs · Prtm


,
7121
קֹרֵא֩
je proclame
Vqr-ms-a


,

לָ·כֶ֨ם
vous · contre
Sfxp-2mp · Prep
1865
דְּר֜וֹר
la liberté
Nc-ms-a
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np


,
413
אֶל־
à
Prep
2719
הַ·חֶ֨רֶב֙
épée · l'
Nc-fs-a · Prtd


,
413
אֶל־
à
Prep
1698
הַ·דֶּ֣בֶר
peste · la
Nc-ms-a · Prtd


,
413
וְ·אֶל־
à · et
Prep · Conj
7458
הָ·רָעָ֔ב
famine · la
Nc-ms-a · Prtd


;
5414
וְ·נָתַתִּ֤י
je livrerai · et
Vqq-1cs · Conj
853
אֶתְ·כֶם֙
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
2113
ketiv[ל·זועה]
– · –
Nc-fs-a · Prep
2189
qere(לְ·זַעֲוָ֔ה)
être chassés çà et là · pour
Nc-fs-a · Prep
3605
לְ·כֹ֖ל
tous · par
Nc-ms-c · Prep
4467
מַמְלְכ֥וֹת
les royaumes de
Nc-fp-c
776
הָ·אָֽרֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd

׃
.
18
5414
וְ·נָתַתִּ֣י
je livrerai · Et
Vqq-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
376
הָ·אֲנָשִׁ֗ים
hommes · les
Nc-mp-a · Prtd
5674
הָ·עֹֽבְרִים֙
– · qui ont transgressé
Vqr-mp-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
1285
בְּרִתִ֔·י
mon · alliance
Sfxp-1cs · Nc-fs-c


,
834
אֲשֶׁ֤ר
qui
Prtr
3808
לֹֽא־
n' point
Prtn
6965
הֵקִ֨ימוּ֙
ont accompli
Vhp-3cp
853
אֶת־

Prto
1697
דִּבְרֵ֣י
les paroles de
Nc-mp-c
1285
הַ·בְּרִ֔ית
alliance · l'
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qu'
Prtr
3772
כָּרְת֖וּ
ils avaient faite
Vqp-3cp
6440
לְ·פָנָ֑·י
moi · devant · –
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep

/
5695
הָ·עֵ֨גֶל֙
veau · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
3772
כָּרְת֣וּ
ils ont coupé
Vqp-3cp
8147
לִ·שְׁנַ֔יִם
deux · en
Adjc-md-a · Prep
5674
וַ·יַּעַבְר֖וּ
ils ont passé · et
Vqw-3mp · Conj
996
בֵּ֥ין
entre
Prep
1335
בְּתָרָֽי·ו
ses · pièces
Sfxp-3ms · Nc-mp-c

׃
,
19
8269
שָׂרֵ֨י
les princes de
Nc-mp-c
3063
יְהוּדָ֜ה
Juda
Np


,
8269
וְ·שָׂרֵ֣י
les princes de · et
Nc-mp-c · Conj
3389
יְרוּשָׁלִַ֗ם
Jérusalem
Np


,
5631
הַ·סָּֽרִסִים֙
eunuques · les
Nc-mp-a · Prtd


,
3548
וְ·הַ·כֹּ֣הֲנִ֔ים
sacrificateurs · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj


,
3605
וְ·כֹ֖ל
tout · et
Nc-ms-c · Conj
5971
עַ֣ם
le peuple du
Nc-ms-c
776
הָ·אָ֑רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd


,

/
5674
הָ·עֹ֣בְרִ֔ים
ont passé · qui
Vqr-mp-a · Prtd
996
בֵּ֖ין
entre
Prep
1335
בִּתְרֵ֥י
les pièces du
Nc-mp-c
5695
הָ·עֵֽגֶל
veau · le
Nc-ms-a · Prtd

׃
;
20
5414
וְ·נָתַתִּ֤י
je les livrerai · et
Vqq-1cs · Conj
853
אוֹתָ·ם֙
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
3027
בְּ·יַ֣ד
la main de · en
Nc-bs-c · Prep
341
אֹֽיְבֵי·הֶ֔ם
leurs · ennemis
Sfxp-3mp · Vqr-mp-c


,
3027
וּ·בְ·יַ֖ד
la main de · en · et
Nc-bs-c · Prep · Conj
1245
מְבַקְשֵׁ֣י
ceux qui cherchent
Vpr-mp-c
5315
נַפְשָׁ֑·ם
leur · vie
Sfxp-3mp · Nc-bs-c


,

/
1961
וְ·הָיְתָ֤ה
seront · et
Vqq-3fs · Conj
5038
נִבְלָתָ·ם֙
leurs · cadavres
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
3978
לְ·מַֽאֲכָ֔ל
pâture · en
Nc-ms-a · Prep
5775
לְ·ע֥וֹף
oiseaux des · aux
Nc-ms-c · Prep
8064
הַ·שָּׁמַ֖יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
929
וּ·לְ·בֶהֱמַ֥ת
bêtes de · aux · et
Nc-fs-c · Prep · Conj
776
הָ·אָֽרֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd

׃
.
21
853
וְ·אֶת־
– · Et
Prto · Conj
6667
צִדְקִיָּ֨הוּ
Sédécias
Np
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֜ה
Juda
Np
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
8269
שָׂרָ֗י·ו
ses · princes
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
5414
אֶתֵּן֙
je livrerai
Vqi-1cs


,
3027
בְּ·יַ֣ד
la main de · en
Nc-bs-c · Prep
341
אֹֽיְבֵי·הֶ֔ם
leurs · ennemis
Sfxp-3mp · Vqr-mp-c


,
3027
וּ·בְ·יַ֖ד
la main de · en · et
Nc-bs-c · Prep · Conj
1245
מְבַקְשֵׁ֣י
ceux qui cherchent
Vpr-mp-c
5315
נַפְשָׁ֑·ם
leur · vie
Sfxp-3mp · Nc-bs-c


,

/
3027
וּ·בְ·יַד
la main de · en · et
Nc-bs-c · Prep · Conj
2428
חֵ֚יל
l' armée du
Nc-ms-c
4428
מֶ֣לֶךְ
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֔ל
Babylone
Np


,
5927
הָ·עֹלִ֖ים
qui s' est retirée · –
Vqr-mp-a · Prtd
5921
מֵ·עֲלֵי·כֶֽם
vous · auprès de · d'
Sfxp-2mp · Prep · Prep

׃
.
22
2005
הִנְ·נִ֨י
me · Voici
Sfxp-1cs · Prtm


,
6680
מְצַוֶּ֜ה
je commande
Vpr-ms-a


,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np


,
7725
וַ·הֲשִׁ֨בֹתִ֜י·ם
– · je les fais revenir · et
Sfxp-3mp · Vhq-1cs · Conj
413
אֶל־
contre
Prep
5892
הָ·עִ֤יר
ville · cette
Nc-fs-a · Prtd


;
2063
הַ·זֹּאת֙
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
3898
וְ·נִלְחֲמ֣וּ
ils combattront · et
VNq-3cp · Conj
5921
עָלֶ֔י·הָ
elle · contre
Sfxp-3fs · Prep


,
3920
וּ·לְכָד֖וּ·הָ
la · prendront · et
Sfxp-3fs · Vqq-3cp · Conj


,
8313
וּ·שְׂרָפֻ֣·הָ
la · brûleront · et
Sfxp-3fs · Vqq-3cp · Conj
784
בָ·אֵ֑שׁ
le feu · par
Nc-bs-a · Prepd


;

/
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
5892
עָרֵ֧י
des villes de
Nc-fp-c
3063
יְהוּדָ֛ה
Juda
Np


,
5414
אֶתֵּ֥ן
j' en ferai
Vqi-1cs
8077
שְׁמָמָ֖ה
une désolation
Nc-fs-a


,
369
מֵ·אֵ֥ין
[qu'il y aura] · de sorte
Prtn · Prep
3427
יֹשֵֽׁב
d' habitant
Vqr-ms-a

׃
.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale